Аллилуйя слова

Рубрика: Богослужения, Церковный этикет

Что означало «аллилуйя» в Ветхом Завете

В ветхозаветных богослужениях активно использовался возглас «Аллилуйя». Что он означает и как переводится? Аллилуйя — это в переводе с еврейского «Восхваляйте Господа». Со времен царя Давида это был ответный возглас молящегося еврейского народа на пение псалмов во время богослужения.

Первоначально слово «Аллилуйя» произносилось человеком, который возглавлял общественную молитву. Этот громкий возглас служил призывом для народа воздавать хвалу Богу. После этого молящиеся начинали петь благодарственный гимн. Постепенно «Аллилуйя» преобразовалось в самостоятельное хвалебное пение собравшегося на молитву народа. С течением времени этот возглас наряду с восклицаниями «Аминь» («Да будет так»), «Осанна» («Господь, спаси») становится неотъемлемой частью ветхозаветного богослужения.

Православное богослужение

Слово «аллилуйя» в христианстве

Возглас «Аллилуйя» во время пения псалмов перешел из иудаизма в молитвенную традицию раннехристианской Церкви. Так, во время богослужения перед чтением Евангелия и в ходе Причащения полагалось читать псалмы с припевом «Аллилуйя». В Иерусалимской Церкви в некоторые праздники практиковалась замена чтения тропарей пением «Аллилуйя». Святитель Симеон Солунский (14-15 век) так поясняет применение восклицания:

«Эту песнь — Аллилуйя — изрекли вдохновляемые Святым Духом пророки. Означает же она пришествие Божие — она значит: «грядет Бог» и «пойте Его», что пророчески изречено и воспевается».

Помимо евхаристического чина византийского обряда положено петь «Аллилуйя» в некоторых особых случаях. Например, во время таинства Крещения, когда совершается помазание воды елеем. При освящении престола — стола, который находится на середине алтаря, где совершается чин Евхаристии. В чине освящения антиминса, который должен находиться на престоле в алтаре. Антиминс — это четырехугольный плат со вшитой в него частицей мощей какого-либо святого мученика. «Аллилуйя” поется во время помазания их миром — специально приготовленным и освященным ароматным маслом.

Во время чтения кафизм и отдельных псалмов применяется славословие «Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, слава Тебе Боже». В акафистах (хвалебно-благодарственных пениях) после кондаков (кроме первого) также поется этот припев.

Важная часть богослужения

Михаил Николаевич Скабалланович, российский православный богослов (1871-1931), в Толковом Типиконе так поясняет применение возгласа:

«Считаясь священнее Апостола, Евангелие должно иметь пред собою и превосходнейшее подготовление. Если на утрене таким подготовлением к нему служит прокимен, то на литургии, где последний предшествует Апостолу, Евангелие должно иметь пред собою что-нибудь более исключительное. Таким и является положенная пред литургийным Евангелием песнь аллилуиа.

По Апокалипсису, это будет небесная песнь вечности. Кроме «аминь», это единственное еврейское выражение, которого не дерзнула коснуться рука переводчика, оставив его и в тех звуках, в которых оно вдохновлено Богом; от него веет поэтому духом глоссолалической таинственности, вызывающей применение его, например, при таинстве крещения (подобно Кирие елеисон при священстве).

Служа припевом самых радостных (у евреев – пасхальных) псалмов в Библии, аллилуиа выступает в качестве почти неизменного припева псалмов в нашем богослужении, но это почти единственное место (другое – на великопостной и заупокойной утрене), где оно выступает в качестве самостоятельной песни, имеющей, наоборот, при себе припевы, называемые аллилуиариями (άλληλουιάριον); это псалмические стихи, имеющие отношение к воспоминанию дня, которых обычно положено два для троекратного пения аллилуиа (каждый раз по трижды) (три стиха только в Страстную субботу).»

Метки: аллилуйя что это значит, аллилуйя это, что значит аллилуйя, что такое аллилуйя

Hallelujah — Leonard Cohen — «Аллилуйя» – песня-молитва — Леонард Коэн – (перевод)
Эту песню можно переводить бесконечно. Но «Hallelujah» слишком глубока,
чтобы её вообще можно было перевести в полном смысле слова. Скорее, это
не перевод, а русская интерпретация (одна из) – моя интерпретация «Hallelujah» Коэна.
Есть в мире тайна райских нот,
Тех, что Давид царю поёт,
Тебя ж, признайся, не она волнует,
И в сказках остаются пусть
Псалмы, что учат наизусть, —
Царь в исступленьи шепчет: Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Как в вере крепок был и строг,
Случайно встретил (видит Бог!)
При лунном свете девушку босую.
И вот, Самсон, ты стрижен, слеп,
Разрушен трон, дворец, как склеп…
Лишь с губ дрожащих пало: Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ах, может статься, был и я
В той шкуре павшего царя…
Не зря от одиночества тоскую!
Венец терновый – сердце в кровь,
Но знай: триумф не есть – любовь,
А только звон разбитых Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты мне открыла мир утех
Кипит душа, и свят наш грех…
С тех пор не ведал истину иную.
Был каждый вдох, похож на стон,
И выдох лился в унисон
Святою песнью Богу – Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Ты молвишь: грешен я и сер –
Святых имен не знал, не пел…
Но коли Бога поминаю всуе,
Огнём пылает каждый слог,
Не важен, в принципе, итог:
Что рождество, что траур – Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Елейна боль моих стихов,
Но я не шут, не скоморох,
Лишь правду зрю, изгнанием рискуя.
Когда ведёт мечта в тупик,
Отнялись ноги, нем язык –
Я все смогу со словом: Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
Возможно, Бог на небе есть,
Но что зовут любовью здесь?
Измену ли, трагедию земную?..
Неверный – сам себе палач…
Любовь – не тьма, Любовь – не плач,
Лишь стылая, как вечность, Аллилуйя!
Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя, Аллилуйя!!!
_______________________________________________
Hallelujah — Leonard Cohen — Оригинал — Леонард Коэн (текст песни на английском)
I’ve heard there was a secret chord
that David played and it pleased the Lord
But you don’t really care for music do ya
It goes like this the fourth the fifth
the minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew ya
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Maybe I’ve been here before
I know this room, I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew you
I’ve seen your flag on the marble arch
Love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
There was a time when you let me know
What’s real and going on below
But now you never show it to me, do you?
And remember when I moved in you
The Holy Dark was moving too
And every breath we drew was hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to ya?
There’s a blaze of light in every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool ya
And even though it all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Maybe there’s a God above
And all I ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
And it’s not a cry you can hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
На правах рекламы: http://nwlegal.ru

«Hallelujah»- песня, написанная певцом-песенником Леонардом Коэном, первоначально выпущена в 1984 в альбоме «Various Positions». Значительно измененная live-версия композиции была записана в 1988 и выпущена в 1994 в альбоме «Cohen Live». Ни одна версия не имела широкого коммерческого успеха за пределами фанатов Коэна до декабря 2008, когда студийная версия песни достигла 36-го места в Британском чарте. В апреле 2009 было выпущено коллекционное издание «Leonard Cohen: Live In London» на 2CD и DVD c новой live-версией композиции.
«Hallelujah» превзошла «»Suzanne» Коэна по количеству кавер-версий. Первый кавер на нее сделал John Cale в 1991, и с тех пор более 200-от певцов записали свои версии на различных языках. Этот феномен стал темой документального фильма BBC. А кавер-версии использовались, да и сейчас используются как саундтреки к многочисленным фильмам и телепередачам.
Американский певец-песенник Jeff Buckley, вдохновленный более ранней кавер-версией Cale’а, записал один из самых известных каверов «Hallelujah» для своего альбома «Grace» в 1994 году. Buckley записал более 20-ти вариантов исполнения, три из которых его продюсер Andy Wallace взял и превратил в один трек.
В сентябре 2007, в ходе опроса журнала Q среди пятидесяти поэтов-песенников, «Hallelujah» оказалась в Топ-10 среди лучших треков на все времена.

Текст песни с переводом и транскрипцией слов

You know, I used to live alone before I knew you
And I’ve seen your flag on the marble arch
know (knew; known) – – знать; узнать
used to – – часто делать что-то раньше; раньше; привыкший
live – – жить
alone – – один; в одиночестве
before – – до того как
see (saw; seen) – – видеть
flag – – знамя; флаг
marble arch – – мраморная арка
And love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
love – – любовь
victory – – победа; победоносный
march – – марш
cold – – холодный
broken – – сломанный; разбитый; изломанный
hallelujah – – аллилуйя
Well, there was a time when you let me know
What’s really going on below
time – – время
let (let; let) know – – сообщить; дать знать; поставить в известность
really – – действительно; на самом деле
go (went; gone) on – – происходить
below – – внизу
But now you never show that to me, do you?
But remember when I moved in you
never – – никогда
show (showed; shown) – – показывать
remember – – вспоминать; помнить
move – – двигаться
And the Holy Dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
holy – – святой; божественный
dove – – голубь
move – – двигаться
every – – каждый
breath – – вдох; вздох
draw (drew; drawn) – – вдыхать
hallelujah – – аллилуйя
Maybe there’s a God above
But all I’ve ever learned from love
maybe – – может быть
God – – Бог
above – – наверху
ever – – когда-либо
learn (learnt\learned; learnt\learned) – – узнавать; учиться

love – – любовь
Was how to shoot somebody who outdrew you
And it’s not a cry that you hear at night
shoot (shot; shot) – – стрелять; застрелить
somebody – – кто-то; кто-либо
outdraw (outdrew; outdrawn) – – вытаскивать (оружие) быстрее чем
cry – – крик; вопль
hear (heard; heard) – – слышать
at night – – ночью
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
somebody – – кто-то
see (saw; seen) – – видеть
light – – свет
cold – – холодный
broken – – сломанный; разбитый; изломанный
hallelujah – – аллилуйя
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
hallelujah – – аллилуйяОткровения Иоанна 19 глава стихи 1,3,4,6. Синайский Кодекс (IV н.э.) — Британская библиотека, Add. 43725.

Аллилу́йя (ивр. הַלְלוּיָה] הללויה]‎, в транскрипции халелу-Йа’х; в лат. транслитерации alleluia). Букв. «Хвалите Ях ( Яхве, Йаг, Иегову)» — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Господа», «восхваляйте Иаг» или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в богослужение большинства христианских церквей вошло без перевода. Слово используется в иудаизме как часть молитв галлель.

  • 1 Библейские корни
  • 2 Аллилуйя в христианском богослужении
    • 2.1 Византийский обряд
    • 2.2 Латинские обряды
  • 3 Русский спор о сугубой и трегубой Аллилуйя
  • 4 Примечания
  • 5 Литература

Библейские корни

Выражение «аллилуйя» встречается около 24 раз в древнееврейских рукописях Библии: один раз в книге Паралипоменон и около 23-х раз в книге Псалмов. Исключая Пс.135:3, аллилуйя в стихах Псалмов служит введением (106, 111—113, 135, 146—150) или заключительным словом (104—106, 113, 114—117, 135, 146—150), или и тем и другим (106, 113, 135, 146—150). Среди них — так называемый галель (псалмы 112—117), исполнявшийся, в частности, на Пасху ср. Мф.26:30.

В древнегреческих писаниях Библии (в НЗ), писаной на языке койне, термин встречается 4 раза в книге Откровения Иоанна (Откр.19:1,3,4,6), где слово «аллилуйя» встречается лишь в торжествующей хвалебной песне, преисполненной радостью от того, что пала великая блудница — Вавилон Великий. Иоанн Богослов в торжественном небесном гимне, воспетом от ангела, сошедшего с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» (Откр.19:6).

Аллилуйя выступает в повелительной форме множественного числа. Это свидетельствует о том, что в храмовой службе оно являлось обращением руководящего богослужением к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Со временем аллилуйя стало самостоятельным культовым восклицанием и в таком качестве была воспринята христианским богослужением. При этом в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода.

Аллилуйя в христианском богослужении

Византийский обряд

В литургии византийского обряда (Православная церковь и ряд восточнокатолических церквей) пением «Аллилуйя» отмечаются шесть торжественных моментов:

  • на малом входе с Евангелием: «Спаси ны, Сыне Божий, воскресый из мертвых, поющия Ти: Аллилуиа» ,
  • аллилуиарий — песнь перед Евангелием, чаще всего состоящая из трёх блоков «Аллилуйя», разделённых стихами из Псалтири,
  • херувимская песнь, сопровождающая великий вход с предложенными Дарами, завершается троекратным Аллилуйя,
  • причастен (киноник) — стих, исполняемый во время причащения духовенства, завершается троекратным Аллилуйя,
  • по окончании причащения мирян поётся троекратная «Аллилуйя»,
  • благодарственный гимн по причащении («Да исполнятся уста наша…») также завершается троекратным Аллилуйя.

В богослужениях суточного круга Аллилуйя используется как завершение псалмов, их групп (кафизм и так называемых «слав») или даже каждого стиха одного псалма. Так, на воскресной вечерне с Аллилуйя после каждого стиха поётся «Блажен муж», на воскресной и праздничной утрене — полиелей и продолжающий его псалом 136 (последний исполняется трижды в году — в неделю о блудном сыне, мясопустную неделю и Прощёное воскресенье). Псалмы или группы псалмов на вечерне, повечерии, полунощнице, утрене и часах завершаются славословием, включающим в себя трёхкратную (трегубую) «Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, слава Тебе, Боже» (о трегубой Аллилуйя и спорах вокруг неё см. ниже)

В будние дни Великого поста и в некоторые дни трёх других постов (последнее в приходской практике почти не соблюдается), а также в заупокойные (родительские) субботы совершается так называемая «служба с Аллилуйя» — утреня, на которой после шестопсалмия и великой ектении поётся не «Бог Господь» (на слова 117 псалма), а «Аллилуйя» с особыми стихами. Так как отпевание и панихида представляют собой несколько изменённую заупокойную утреню, то и эти чинопоследования содержат «Аллилуйя» со стихами.

Латинские обряды

Во всех латинских обрядах (римском, амвросианском, мосарабском и исчезнувших — галликанском, кельтском) «Аллилуйя» широко употреблялась. Помимо аллилуиария, предваряющего чтение Евангелия, возглас «Аллилуйя» завершает ряд изменяемых песнопений мессы (интроит, офферторий, коммунио <причастный антифон>, антифонов пасхального цикла, антифонов и респонсориев оффиция.

Помимо того аллилуйей называется самостоятельный жанр григорианского хорала (cantus planus) в проприи мессы, песнопение респонсорного типа: хор возглашает «Аллилуйя», затем солист распевает псалмовый стих (versus alleluiaticus; в русских научных текстах используется также термин «верс»), затем следует репризное проведение хоровой аллилуйи. Исполняется в течение всего церковного года кроме Великого поста (также некоторых постных и покаянных дней непосредственно до него) и заупокойных служб, когда на месте аллилуйи исполняется тракт. Отличается богатой мелизматикой, требующей от солиста высокого певческого мастерства. Заключительный обширный распев в хоровой части получил особое название юбиляции (jubilus). При ссылках на ту или иную конкретную аллилуйю (помимо самого слова Alleluia) принято указывать инципит связанного с ней псалмового стиха, например, «Аллилуйя ‘Nativitas'» (Перотина), «Аллилуйя ‘Pascha nostrum'» и т.п.

Русский спор о сугубой и трегубой Аллилуйя

Обычное богослужебное завершение псалмов, «слав» и кафизм «Аллилуйя, аллилуйя, (аллилуйя), слава Тебе, Боже» стало в России причиной ожесточённого богословского спора, а затем одним из поводов церковного раскола XVII века.

Обычаи троекратного и двукратного возглашения «Аллилуйя» («трегубая» и «сугубая» Аллилуйя соответственно) сосуществовали и не вызывали недоумений. Впервые вопрос о правильности того или иного способа был поднят в соборной грамоте псковского духовенства, направленной митрополиту Фотию. В ответном послании от 12 августа 1419 года Фотий благословил псковичей петь «трегубую» Аллилуйя, которое и было принято в большинстве приходов, при этом сугубая Аллилуйя сохранилась в некоторых монастырях. В 1454 году спор возобновился, в пылу полемики оппоненты обвиняли друг друга в ереси. В начале XVI века эта полемика нашла отражение в анонимном житии преподобного Ефросина Псковского, действительно участвовавшего в обсуждении спорного вопроса в XV веке. Автор жития рассказал о путешествии Ефросина в Константинополь, где он получил подтверждение о правильности «сугубой» Аллилуйя, а затем изложил бывшее ему видение Богородицы, сообщившей о «тайне сугубой Аллилуйя». Большой Московский собор 1666—1667 годов, а намного позже профессор Голубинский указали на многочисленные неточности и противоречия жития, но современники автора считали житие достоверным. Под влиянием доводов этого жития Стоглавый собор 1551 года постановил «сугубить» Аллилуйя, что в течение последующего века закрепилось в печатных богослужебных книгах. Двойная аллилуйя не была нововведением, появившимся в России лишь в XV веке, как утверждали сторонники церковных реформ XVII века, и тем более не погрешность или опечатка в богослужебных книгах..

Между тем, только к XVII веку в греческих Церквах возобладала практика трегубой «Аллилуйя», и патриарх Никон, стремившийся к согласованию русского богослужения с греческим, выпустил в 1656 году новые богослужебные книги с «трегубой» Аллилуйя. Не согласные с реформами Никона старообрядцы считали «трегубую» Аллилуйя нарушением постановлений Стоглавого собора и прямым непослушанием воле Богородицы, изложенной в житии Ефросина Псковского. Примечательно, что и никониане, и старообрядцы при решении чисто практического вопроса о количестве «Аллилуйя» обвиняли друг друга в ереси. Сторонники реформ утверждали, что «трегубая» Аллилуйя совершается в честь Святой Троицы. По мнению идеологов старообрядчества «Аллилуйя» означает «Слава Тебе, Боже», и «трегубящие» Аллилуйя «четверят» таким образом Святую Троицу.

Большой Московский собор 1666 -1667 годов, осудивший и низложивший Никона, утвердил его реформы и окончательно запретил сугубую «Аллилуйя». Она сохранилась в среде старообрядцев и в единоверии.

В Викисловаре есть статья «аллилуйя»

Примечания

  1. Например, в 1-ых стихах 105, 110, 111-го Псалма в переводе «Библия. Современный перевод»
  2. Например, в книге Откровение 19:1, 3, 4, 6 в переводе «Священное Писание — Перевод нового мира»
  3. В этом случае сохранён несколько искусственный греческий порядок слов. В русском переводе: Сыне Божий, спаси нас, поющих Тебе: Аллилуйя
  4. В своем точном литургическом значении это — аллилуиарий
  5. Ефросин Псковский — статья в Православной энциклопедии
  6. Мельников Ф. Е. Краткая история древлеправославной (старообрядческой) церкви, Барнаул, 1999
  7. Старообрядчество. Опыт энциклопедического словаря. Вургафт С. Г., Ушаков И. А. Москва 1996, там же

Литература

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *