Евангелия от Андрея

Апокрифы о Андрее Первозванном. Согласно четвероевангелию, Андрей был галилеянином и братом апостола Петра (Матфей, IV, 18–20). По евангелию от Иоанна (I, 35, 40–42), Андрей – один из учеников Иоанна Крестителя, еще раньше Петра призванный на Иордане Христом (отсюда «Первозванный»). Наряду с этими каноническими известиями Андрей – персонаж многих апокрифов; первым о них упоминает историк церкви Евсевий Кесарийский (около 263–339 гг.) со ссылкой на Оригена (185–254 гг.). Известны коптские и эфиопские «Деяния Андрея и Варфоломея», которые не имеют прямых связей с сирийскими, греческими, грузинскими, латинскими памятниками. Впрочем, общей чертой для всех отреченных произведений об Андрее надлежит считать то, что он изображается «апостолом севера» и скифов, просветителем южных, восточных и северных берегов Черного моря. Местопребыванием Андрей избирает Синоп, откуда и отправляется в свои миссии; самый северный их предел – Херсонес Таврический. Исходный пункт последнего его путешествия – также Синоп. Просветив по дороге Византию, апостол прибывает в Патры Ахайские, где заканчивает земное служение мученической смертью на «андреевском» (косом) кресте.

Ко времени создания Кириллом и Мефодием славянской азбуки и письменности в Греции обращалось множество апокрифических текстов, героем которых был Андрей. Для южно- и восточнославянской литературы из них имеют значение прежде всего «Деяния апостолов Андрея и Матфея и городе антропофагов» и «Деяния апостолов Андрея и Петра в стране варваров». Содержание первого из них (славянский перевод лишь в частностях отличается от греческого оригинала) таково. Иисус разделил апостольские уделы по жребию, и Матфею выпало идти в страну человекоядцев. «Вынув» пришельцу глаза, они заточили его в темницу и обрекли на заклание через несколько дней. Матфея исцелил явившийся ему Христос, Андрею же поведено было идти в город человекоядцев. На море Андрей нашел корабль с неузнанным кормщиком Христом, тот по дороге совершил разные чудеса (ангел доставил путникам хлеб с неба, буря утихла и пр.). Когда апостол помолился у ворот темницы, стражи испустили дух, когда сотворил крестное знамение, двери узилища отворились. Освободив Матфея, Андрей исцелил и выпустил на волю готовившихся к смерти узников, затем обратил к богу и крестил антропофагов.

«Деяние Андрея и Петра в стране варваров» (Слово святых апостол: Петра и Андрея, Матфея и Руфа, и Александра) начинается с того, как Андрей со спутниками покинул город человекоядцев, как апостолы были подняты чудесной силой на гору, где явившийся им Христос повелел идти на проповедь в город варваров. На поле у этого города апостолы сотворили чудо: услав за хлебом пахаря, сами принялись за его работу. Андрей пахал, а Петр сеял. До возвращения пахаря нива «прозябе», заколосилась и вызрела, отчего пахарь и уверовал в них. Но варвары не хотели пустить апостолов в город и, чтобы отпугнуть их, поставили в воротах нагую блудницу. По молитве Андрея ангел поднял ее за волосы «на аер», и путь был свободен. Увидя чудо, блудница, а вслед за нею и другие горожане обратились в истинную веру. К ней хотел примкнуть и богач Онисифор, но требование оставить богатства и близких взбесили его, и он стал избивать Андрея и Петра. Услышав, что легче верблюду пройти сквозь угольное ушко, нежели богатому в царство небесное, Онисифор стал глумиться над Петром и требовать доказательств. По молитве Петра на глазах варваров верблюд прошел в угольное ушко, и Онисифор окончательно уверовал.

Таков сюжет греческого апокрифа. Славянские списки в полном виде его не воспроизводят. В протографе двух из них (изданного К. Истоминым по Златострую XII в. и неизданного списка ГПБ, Соф. собр., № 1261, л. 25–25 об., XIV–XV в.), видимо, была механическая порча (нет начала, а эпизод с Онисифором недосказан). Список XVII в. (опубликован Н. С. Тихонравовым) имеет заглавие, но оканчивается чудом с блудницей и проповедью в городе варваров.

Высказывалось мнение, что оба греческих «Деяния» первоначально составляли один памятник. О былой связи можно судить по началу второго «Деяния» (ср. славянский перевод: «Яко изыдоша апостоли Христови из града человекоядьска…»). Однако в греческой рукописной традиции памятники существуют только порознь; врозь они могли появиться и у славян. Впрочем, вопрос о времени, месте и взаимоотношениях славянских переводов остается открытым.

То и другое «Деяние» принадлежат к жанру, который в ранних индексах отреченных книг (Изборник 1073 г., Тактикон Никона Черногорца) именуется «обходами апостольскими», притом в славянской традиции встречается пояснительная глосса: «Что приходили ко граду и обретоша человека, орюща волы, и просиша хлеба. Он же иде во град хлеба ради. Апостоли же без него взораше ниву и насеяша. И прииде с хлебы и обрете пшеницу зрелу». Следовательно, имелся в виду один лишь памятник, «Деяние в стране варваров». Это нуждается в истолковании, ибо славянское «обходи», как и греческое Περιόδοι подразумевают, конечно, группу произведений.

Обращалось внимание на то, что мотив апостольской помощи и награды за нее (пахарь принес в город варваров сноп от чудесного урожая и рассказал обо всем жителям) встречается в ряде народных легенд о хождении по земле Христа вместе с апостолами и святыми. Указывалось на сходство «Деяния в стране варваров» и былины о Микуле Селяниновиче.

В славяно-русской письменности известны и другие апокрифы, в частности «От учения святаго апостола Андрея» (М. Н. Сперанским по материалам А. Н. Попова опубликован сербский список XV в.). Это, как очевидно, перевод из «Πράξεις ’Απ. ’Ανδρέου» (эпизод раздела 10 первого из четырех путешествий Андрея). А. относится к тому жанру, который славянские индексы называют «учениями апостольскими». В греческом оригинале описана проповедь в городе Амисинов, в синагоге. Славянский перевод места проповеди не называет, вместо синагоги находим «снем». Андрей заявляет, что он – первый ученик Иоанна Предтечи, затем как очевидец описывает крещение Иисуса, Андрей учит об ангельских чинах, о ниспадении десятого чина и его начальника, ставшего князем тьмы, о сотворении человека «в него место», говорит о Каине и его прегрешениях до убийства Авеля, о потопе и других моментах священной истории, вплоть до воскресения Христова. Памятник (в нем много совпадений с Исторической и Толковой палеей) отразился в опубликованной И. Я. Порфирьевым «Повести… Андрея с Епифанием о вопросех и ответех». Есть среди «андреевских» текстов и псевдоэпиграфы, произведения, приписанные апостолу и не носящие апокрифического характера. Таково «Слово апостола Андрея», опубликованное М. Н. Сперанским по списку XIV–XV в. «югославянского письма»; оно «кажется даже не греческим; может быть, оно создалось на славянской почве» (ЧОИДР, 1889, кн. 3, отд. I, с. 54). В этом коротком «Слове» даны наставления с позиций справедливости и христианской любви.

Подборка текстов, касающихся Андрея Первозванного, помещена в ВМЧ под 30 ноября (день его памяти): «Страсть… апостола Андрея»; «Слово о проявлении крещения Рускыя земля святаго апостола Андреа, како приходил в Русь»; «Мучение… апостола Андреа Прьвозваннаго»; «Святую апостолу Андреа и Матфеа деание и конець святаго Андрея» (это Житие Андрея, принадлежащее перу Епифания Кипрского); «Прокла архиепископа Костянтинаграда слово похвално святому апостолу Андрею»; «Святаго апостола Андреа Пръвозваннаго» (это отрывок из «Сказания» Симеона Метафраста об Андрее; по списку конца XVII в. «Сказание» опубликовано К. Истоминым). Подборка ВМЧ еще ждет своего исследователя, включая легенду о путешествии апостола по Руси.

Этот древнерусский апокриф лишь формально может быть отнесен к жанру «обходов» (или «хождений») апостольских. В поздних греческих «Πράξεις ’Απ. ’Ανσρέου» описаны, явно по аналогии с путешествиями ап. Павла, четыре путешествия Андрея. Третье из них охватывает север – Грузию, Кавказ, Пантикапею, Феодосию, Херсонес Таврический. Потом Андрей морем возвращается в Синоп, движется дальше – к Византии, которую крестит, и оканчивает жизнь на косом кресте в Патрах Ахайских. Таким образом, русская легенда – вставка между третьим и четвертым путешествиями (начинается легенда с Херсонеса, а кончается Синопом). Однако в летописном апокрифе у героя нет миссионерских целей. «По приключаю» (цитируем Лаврентьевскую летопись), т. е. случайно, без наперед обдуманного намерения, он пристал на ночь к берегу под киевскими горами, «идеже послеже бысть Киев». Утром Андрей предсказал «сущим с ним» ученикам, что на горах воссияет благодать, воздвигнется великий город со множеством церквей. «И въшед на горы сия, благослови я, и постави крест…». Следующая остановка – в земле «словен, идеже ныне Новъгород». Единственное, чему здесь «удивися» путешественник, – «како ся мыють и хвощются». Потом, преодолев долгий путь, Андрей дал в Риме отчет лишь о новгородских банях (ни слова о киевском кресте!): «И то творять по вся дни, не мучими никимже, но сами ся мучать, и то творять мовенье собе, а не мученье». И затем Андрей воротился в Синоп.

Кружный путь апостола не должен вызывать удивления: именно через Русь возвращались в Рим из Константинополя папские легаты после разрыва переговоров с византийской церковью (может быть, плавание Средиземным морем было опасным). Не подходит и распространенная интерпретация легенды как насмешки жителя Киева (где парных бань не знали) над обычаями новгороддев: если в Риме Андрей не обмолвился о киевском кресте, то, видимо, это более поздний компонент апокрифа. Создается впечатление, что целью этого путешествия была именно «земля словен», именно странный для южанина северный обычай.

С летописным апокрифом уже сопоставлялся анекдот, рассказанный в XVI в. иезуитом Дионисием Фабрициусом в его «Истории Ливонии». Речь идет о случае, будто бы имевшем место в XIII в. Братия католического монастыря в Фалъкенау (Ливония) потребовала у папы увеличения содержания, ссылаясь на аскетическую жизнь, на «изнурение плоти». И действительно, папский посол, присланный из Рима, стал свидетелем того, как ливонские монахи в страшной жаре хлещут себя прутьями, потом окатываются ледяной водой, и так раз за разом. Итальянец видел то же, что видел Андрей, – парную баню, но не понял, что это «мовенье, а не мученье». По докладу вернувшегося в Рим посла папа нечто приплатил обители в Фалъкенау.

Это «банный анекдот» (северяне надули южанина), но исследователь анекдота Д. Герхардт увидел здесь именно «мучение», т. е. некий древний обряд умерщвления плоти, лишь впоследствии потерявший обрядовые функции. Конечно, баня была связана с языческим культом и могла сохранить реликтовые культовые функции и после христианизации. Но анекдот Фабрициуса можно объяснить и не выходя за рамки христианства.

XIII век – век расцвета движения флагеллантов («бичующихся»). Флагелланты сами бичевались в монастырях, бичевали прихожан перед отпущением грехов. Процессии флагеллантов (первая волна – 1260 г.) наводнили Италию, Южную Францию, затем Германию, Фландрию, доходили до Моравии, Венгрии и Польши. Только Англия (и, конечно, православная Русь) остались в стороне от этого изуверского движения, которое в конце концов было осуждено и запрещено папством.

Но когда бы легенда о новгородских банях ни попала в ПВЛ, это случилось ранее 1260 г. Однако флагеллантство (и теория, и практика) также появилось раньше. При Карле Великом «самоистязателем» был св. Вильгельм, герцог Аквитанский; в X в. на этом поприще рьяно подвизался св. Ромуальд. XI век дал теоретика флагеллантства Петра Дамиани (1007–1072 гг.), автора трактата «Похвала бичам». Русская легенда флагеллантство отрицает.

С течением времени сложилась и «благочестивая» версия новгородской легенды, зафиксированная в Степенной книге (ПСРЛ, т. 21, 1-я пол. СПб., 1908, с. 7): «…Егда проповедал слово божие в Синопии и в Херсонии, и оттоле бывшу ему на реце на Днепре, и тамо на горах помолися и крест постави, и благослови и пророчествова на том месте бытие Киева града и всей Рустей земли святое крещение. Оттоле же пришед, идеже ныне Великий Новград стоит, и тамо жезл свой водрузи во веси нарицаемой Грузино, идеже ныне есть церковь во имя… Андрея Первозванного. Прообразоваше же… крестом на Рустей земли священное чиноначалие… Жезлом же преобразив Руси царское скипетроправление…». Этот жезл – позднего происхождения, о чем писал Е.Голубинский: «От этого водружения апостолом будто бы и село получило свое имя (Друзино или Грузино от водружения или вогружения…). Ясно, что имя села подало повод сложиться сказанию о водружении… к чему присоединилось случайное обстоятельство, что приходская церковь была во имя апостола Андрея» (История русской церкви. М., 1880, т. 1, ч. 1, с. 7, примеч. 4). В Степенной книге уже есть зародыш позднего культа Андрея, которого при Иване Грозном стали воспринимать как крестителя Руси, а при Петре – и как небесного патрона России.

Н. В. Понырко, А. М. Панченко

Цитата сообщения АрдалионоваС Почему запретили Евангелие от Андрея Первозванного?
Кто первый из рыбаков был позван Иисусом? Был позван Андрей. Поэтому он и назван Андрей Первозванный.
Спрашивается, где в Библии Евангелие от Андрея? Нету, его запретили. А почему? Потому что глава 5, так называемого апокрифа «Евангелие от Андрея», начинается:
«И спросил Андрей Ионин, ученик Его: Равви! Каким народам нести благую весть о Царствии Небесном? И ответил ему Иисус: Идите к народам восточным, к народам западным и к народам южным, туда, где живут сыны дома Израилева. К язычникам Севера не ходите, ибо безгрешны они и не знают пороков и грехов дома Израилева. Ибо когда язычники не имеющие закона по природе законное делают, то не имея закона , они сами себе закон»
(Евангелие от Андрея, гл.5, ст. 1–3).
То есть Иисус запретил ходить на север. Даже не просто в северные страны, а на север Израиля.
В Евангелие от Матфея Он говорил: «В город Самарийский не входите».
«Самаряне» — сами арийцы, то есть живут своими законами. Нечего там делать.

…В Библию вошли не все евангелия, а лишь те, которые были отобраны императором Константином и его помощниками для выполнения поставленных перед ними задач.
Остальные евангелия просто отвергли, так как в них трактовалось далеко не то, что им было нужно и выгодно. И даже те, которые отобрали, были изрядно подредактированы согласно обстановке нового времени и утверждения христианства как государственной религии.
]more]
С 364 года, когда «Новый завет» был утверждён как таковой, и до момента первого издания Библии, текст тоже неоднократно редактировался. Плюс неточности перевода сыграли свою роль.
Ведь Библия писалась на древнееврейском, в незначительной части на арамейском языках, а «Новый завет» на греческом. Так что первая печатная книга, изданная в 1455 году, — это уже была существенная разница даже между той, которая редактировалась в 364 году. Плюс корректировки, которые были внесены в последующем.
В результате имеем то, что имеем. И, тем не менее, дошло очень много ценного и нужного людям. И опять же, если говорить о евангелиях, то кроме канонизированных церковью, существует десятки апокрифических евангелий.
В 1946 году на юге Египта была обнаружена целая библиотека произведений христиан-гностиков. Там как раз среди прочей литературы и обнаружили так называемые Евангелия от Фомы, от Филиппа, Истины, апокриф Иоанна. А ранее на папирусах в Египте были найдены отрывки из неизвестных евангелий, причем написанных в разных версиях…
Тут же ещё проблема в том, что даже апокрифы разделяют на «дозволенные» и так называемые «отречённые».
«Отречённые» конечно же, старались уничтожить. Кстати говоря, первый официальный список «отречённых» книг был составлен в Восточно-Римской империи в V веке нашей эры.
Естественно, что после такого «вандализма» потомкам достались только названия и цитаты, приведённые в своих произведениях христианскими писателями II–IV веков, которые спорили с этими книгами.
Некоторые из этих книжек действительно представляли ценность, поскольку отражали истинное Учение Иисуса в таком виде, в каком он давал. Поэтому они не оставляли равнодушными ни одну человеческую душу, ибо истинное Учение Иисуса делало людей по-настоящему свободными от всех страхов этого мира.
Они начинали понимать, что тело — бренно, душа — бессмертна. Люди переставали быть заложниками и рабами иллюзии материального мира бытия. Они понимали, что над ними только Бог.
Они осознавали, насколько коротка жизнь и временны те условия, в которые загнано их нынешнее тело. Они знали, что эта жизнь, как бы она ни казалась длинной, — всего лишь одно мгновение, в коем пребывает их душа. Они понимали, что любая земная власть, будь то политиков, либо религиозных структур, ограничивается всего лишь властью над телами.
Правители же преклоняются перед своим «богом», которому дана власть на Земле, над её материей, но не над душой. Ибо душа принадлежит только истинному Богу Единому. И первые последователи Иисуса, которые исповедовали Его Учение (а не религию, коей оно стало позже), они теряли страх перед этой жизнью.
Они начинали чувствовать и понимать, что Бог с ними совсем рядом, ближе и роднее всех и Он — вечен… Такая истинная свобода людей страшно пугала власть имущих.
Поэтому последние и занялись сбором и тщательной переработкой имеющихся уже к тому времени письменных источников об Учении Иисуса. Очень много было уничтожено после отбора необходимой им информации для создания новой религии, насаждаемой уже власть имущими как говорится сверху вниз.
В общем-то, Евангелие от Андрея Первозванного потому и было отвергнуто, что никак не подходило к «кройке и шитью белыми нитками» новой религии. В основном по двум причинам.
Во-первых, оно было чересчур свободолюбивым и правдивым, ибо там были написаны истинные слова Иисуса, как говорится, из первых уст. Да и сам стиль изложения Учения Иисуса был слишком прост, мудр и доходчив.
Андрей также описал подробности из реальной жизни своего Учителя, о том, что Иисус в молодости был на Востоке, что опять-таки никак не вписывалось в церковные догмы. Да и, кроме того, упоминание о семени лотоса поставило их «величество цензоров» в полный тупик.
Ведь это уже попахивало такими религиями, как буддизм, индуизм.
Никому не хотелось примешивать в свою собственную религию такую яркую чужую символику. Так что это стало ещё одним камнем преткновения, споров и распрей между теми, кто решал, в каких «красках» должна быть выдержана идеология данной религии.
Поэтому и убрали Евангелие от Андрея Первозванного, как говорится, подальше, «с глаз долой».
источник


Все началось с одного демотиватора из френдленты в ВКонтакте. Христос, его ученики и небольшой текст, вроде бы ничего примечательного. За исключением текста и того источника, откуда была взята цитата.
«Идите к народам восточным, к народам западным и к народам южным, туда, где живут сыны дома Израилева. К язычникам Севера не ходите, ибо безгрешны они и не знают пороков и грехов дома Израилева». (Евангелие от Андрея, гл.5, ст. 1-3).»
Честно скажу, даже, несмотря на то, что в свое время уделил немного внимания христианским апокрифам, «Евангелие от Андрея» для меня стало настоящим открытием. Шустро забравшись в интернет-хранилище неканонических христианских текстов, дабы узнать, что же там в этом «Евангелии» имеется еще интересного, меня постигло большое разочарование. Этого текста там не оказалось. Слегка удивившись данному факту, пришлось лезть в гугл, и чем больше я ковырялся в поисковых системах, тем более интересные факты выплывали наружу.
Итак, небольшой, если так можно выразиться, отчет или комментарий относительно данного «евангелия» и приведенной цитаты, а так же относительно моего поиска в инете и те выводы, к которым я пришел.
Первое, что стоит отметить, данная цитата в «оригинале» выглядит вот так:
«И спросил Андрей Ионин, ученик Его: Равви! Каким народам нести благую весть о Царствии Небесном? И ответил ему Иисус: Идите к народам восточным, к народам западным и к народам южным, туда, где живут сыны дома Израилева. К язычникам Севера не ходите, ибо безгрешны они и не знают пороков и грехов дома Израилева»( Евангелие от Андрея, гл.5, ст. 1–3)
Но об этой цитате мы еще поговорим. Сейчас же, скажу пару слов об источнике, из которого эта цитата взята. Если честно, самого текста «Евангелия от Андрея» я не нашел, ни на русском языке, ни на каком ином, везде и всюду распространяется лишь выше озвученная цитата. Но, это не говорит о том, что подобного текста не было. Он был. Как минимум есть одно упоминание в исторических источниках, конкретно — в «Декрете папы Геласия1», (492—496) (Decretum Gelasianum), (например

С тех времен о данном «Евангелии» никто ничего не слышал и текста его больше никто не видел. Удивительно, но масса русскоязычных ресурсов, приводящих эту цитату, говорят о том, что «Е от А» было запрещено хорошо позже, в 1215 году на 12 Вселенском соборе, правильнее, конечно, его называть 4 Латеранским Собором и якобы более жесткий запрет последовал на следующем 13 ВС (он же Первый Лионский). Ну, не знаю, откуда «инглинги», а это они одни из самых ярых распространителей этой цитаты, черпают свои «исторические» знания, но я почему-то не сумел найти подобных решений этих Соборов. Четвертый Латеранский Собор, конечно, сам по себе замечателен своими решениями, вроде запрета альбигойцев с иными еретиками и введением обязательного ношением евреями на одежде желтой звезды Давида, или особой шапки, но про «Евангелие» он как-то умалчивает. Лионский, так только Фридриха 2 отлучили от церкви, да и история этого собора, собранного беглым Папой Инокентием 4 такова, что там явно было не до «Е от А».
И все же, откуда, сейчас всплыло сие творение? Некоторые источники указывают на АХиневича. Не спорю, сие вполне правдоподобно, особенно учитывая любовь инглинго-ракомольников к разного рода фальсификациям, да и главные популяризаторы и комментаторы этой цитаты, как раз инглинги. Но, мои поиски вывели на одно из творений Анастасии Новых «Сэнсей-2. Исконной Шамбалы». Именно там впервые упоминается, что «Евангелие от Андрея» чудесным образом сохранилось и, естественно, оно находится в руках автора. На одном из форумов поклонников творчества Новых, как-то попросили опубликовать тексты «Е от А», на что был получен замечательный ответ: люди еще не готовы к тем знаниям, что несет эта книга. Замечательно, не правда ли? Ничего не напоминает? Правда, тогда не понятно, как из этой книги, до которой человечество не доросло, появилась цитата «про славян-ариев».
Кстати, кто скрывается под именем «Анастасия Новых» не известно, нигде нет никаких биографических данных этого автора, да и вообще, нет никакой информации, что также вызывает некоторые вопросы.
Да-да, я выше не оговорился, сказав, что сия цитата преподносится как касающаяся славян-ариев. Ну, там же четко указывается, что «не ходите на север к язычникам». Как доказательство «истинности» этих слов христианского бога, приводится и цитата из другого евангелия:
«Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите и в город Самарянский не входите, а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева». Евангелие от Матфея; гл. 10 п.5, 6).
При этом добавляют:
То есть Иисус запретил ходить на север. Даже не просто в северные страны, а на север Израиля.( http://www.slavyanskaya-kultura.ru/slavic/history/istorija-slavjan-istorija-ukrainskogo-pana-i-o-mirnodoni.html).
Я не знаю каким боком ракомольники с инглингами рассматривают карты, говоря о запрете ученикам идти к «самим арийцам» (самаряне — сам арянин – сами арийцы), вот только Галилея, в которой проповедовал в тот момент Иисус, – находится севернее Самарии. Гляньте любую карту. Запрещая идти в Самарию, Иисус не мог запрещать идти проповедовать на север. Тут инглинги «слегка» ошиблись, просто из-за своего невежества в плане хронологии евангельских событий и некоторого незнания географии Израиля. Самария севернее Иерусалима, но она южнее Галилеи. Это первое.
Второе, о наименовании «самих арийцев» и их язычестве. Самаряне – это от еврейского «шомроним». Кто не в курсе, у греков нет буквы «ш» и переводя еврейские тексты на греческий, букву «ш» в названиях и именах, они замещали буквой «с», так еврейский Иешуа стал греческим Исусом . Та же история и тут.
Сам народ самаритян (кстати, сохранившийся до сего дня) ведет свое происхождение от одного из колен израилевых, а точнее, от колена Иосифа, разделившегося на колена Ефрема (Эфраима) и Манассии (Менаше). Конечно, если поковыряться в истории народа самаритян, можно найти некоторые предположения об их, не то кавказском, не то индоевропейском происхождении, через иудейскую традицию выводящую самаритян из народа гутиев (или как это делает Флавий из народа хуфейцев). Но, переселенные ассирийцами на территорию древнего израильского государства, они быстро переняли их веру и язык. Т.е. во времена Исуса самаритяне язычниками быть не могли никак. Хотя культурные различия все же у них сохранились, окончательное размежевание между евреями и самарянами произошло чуть ранее рассматриваемых событий, после вавилонского пленения. Именно с тех времен и пошла большая нелюбовь евреев к самаритянам, порой переходившая в вооруженные столкновения. И эта нелюбовь нашла свое отражение, в том числе, и в евангелиях, но веры они придерживались одной. Опять же, самаритянами именовали также переселенных в эти земли арамеев и халдеев — и те, и другие семиты.
Т.е. самаритяне получили свое имя от названия страны Самария, а не наоборот. Страна же, соответственно, приобрела свое наименование по городу Самария (Шомрон), что был с 875 по 722 гг до нхли столицей Израильского царства. В 3Цар.16:24 говорится:
И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.
Т.е. город был назван по имени того человека, у которого была куплена гора, на которой в последствии и возвели город. Все остальное – особенности перевода с древнееврейского на греческий.
Итак. Каков вывод? Данный отрывок с большой долей вероятности можно объявить псевдоисторической подделкой, никакого отношения к оригинальному тексту «Евангелия от Андрея» не имеющему. Все попытки притянуть за уши и доказать какую-нибудь историчность текста ни выдерживают никакой критики, стоит лишь малость поковыряться в поисках информации. Так же не выдерживает никакой критики попытка инглингами, основанная на лингвофрике, притянуть за уши данную цитату к самаритянам (самим арийцам) и «Евангелию от Матфея».
В общем, не ведитесь. Изучайте и думайте, не ешьте все, чем вас пытаются накормить, несмотря на всю аппетитную обертку.
Не ведитесь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *