Коран возникновение структура особенности

Структура Корана

Коран состоит из 114 глав, называемых сурами, которые состоят из разного количества (от 3 до 286) ритмико-смысловых единиц — аятов (ар. آية — а̄йат̈).

Суры в Священной Книге размещены не по содержанию и не по времени их появления. В основ­ном суры в Коране расположены в зависимости от количества аятов в них, начиная от самых длинных и заканчивая самыми короткими. Первая сура Корана — это аль-Фа­ти­ха («От­кры­ваю­щая»), а последняя — ан-Нас («Лю­ди»).

Самая длинная сура аль-Ба­ка­ра («Ко­ро­ва») содержит 286 аятов, а самыми короткими являются 103, 108 и 110-я суры, в которых всего по три аята. В самом длинном аяте 128 слов (с предлогами и частицами — около 162), а в суре аль-Кав­сар («Обиль­ный») всего 10 слов (с пред­логами и частицами — 13). Всего в Коране, по разным методикам подсчёта, от 6 204 до 6 236 аятов (Каирское издание), от 76 440 до 77 934 слов и от 300 690 до 325 072 букв.

Традиционная мусульманская хронология разделяет суры на «мекканские» (ниспосланные в Мекке в 610—622 годах) и «мединские» (ниспосланные в Медине в 622—632 годах), которые в большинстве своём длиннее «мекканских». Не существует точных данных, какие именно суры относятся к мекканским, а какие — к мединским. В Каирском издании Корана указаны 90 мек­кан­ских и 24 мединских сур.

Мекканские суры, как правило, более поэтические; в них преобладает вероучительная тематика (единобожие, эсхатология); больше внимания уделяется идее всемогущества Единого Аллаха и страха перед Судным днём.

В мединских сурах преобладают правовые вопросы, отражена полемика с иудеями и христиана­ми, изложены обязанности мусульман. Большинство сур составлены из отрывков различных откровений (руку‘), которые слабо связаны друг с другом тематически и произнесены в разное время.

Потребностям рецитации Корана соответствуют и другие деления его текста на приблизительно одинаковые части: на 7 манзилев (для чтения в течение недели) или 30 джузов (для чтения в течение месяца). Далее каждый джуз делится на два хизба («партии»), которые, в свою очередь, подразделяются на четверти (руб‘).

Первые 5 аятов суры аль-‘Аляк («Сгус­ток»).

Запись Корана

При жизни пророка Мухаммада ﷺ коранические откровения передавались главным образом устно, по памяти. Знатоки отдельных отрывков Корана назывались «хранителями» (хафизами). В Мекке откровения записывались по инициативе самих сподвижников, а в Медине — чаще всего по указанию Пророка ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ объявлял о том, в какую именно суру и в каком порядке должны быть записаны эти аяты. Для этого в разное время при нём находилось около 40 писарей-секретарей. По словам Зайда ибн Сабита после того, как секретарь записы­вал откровение, Пророк ﷺ заставлял его ещё раз прочитать ниспосланные аяты. Если он за­ме­чал ошибки в произношении писаря, то сразу же требовал исправить их в тексте, и только после этого он разрешал сподвижникам читать Божественные откровения. В связи с тем, что во времена пророка Мухаммада ﷺ бумага не имела широкого распространения, полученные Пророком ﷺ откровения записывались на финиковых листьях, кусках плоского камня, коже животных и т. д. В то же время Посланник Аллаха ﷺ не довольствовался записью Корана и настаивал на том, чтобы сподвижники заучивали откровения наизусть.

Некоторые откровения носили временный характер и позднее были отменены Аллахом. В сборниках хадисов приводятся истории о том, как по приказу Пророка ﷺ в текст Корана вносились изменения и одни аяты Корана заменялись другими. Коран сообщает, что сделанные в нём изменения производились по приказу Аллаха . В некоторых записях аятов Корана отсутствовала системность, которая присуща современным изданиям. Для того, чтобы из фрагментарности перейти к системности, сподвижники в присутствии пророка Мухаммада ﷺ последовательно располагали аяты в сурах Корана. Эта последовательность была продиктована по Божественному повелению ангелом Джибрилем. По этой причине запрещается читать аяты Корана в иной последовательности, помимо той, которая была указана Пророком ﷺ(например, с конца до начала суры).

После смерти Посланника Аллаха ﷺ, уже при первом халифе Абу Бакре (632—634) было принято решение собрать воедино Коран, и эта важнейшая миссия была поручена секретарю пророка Мухаммада ﷺ, Зайду ибн Сабиту .

Зайд собрал все имеющиеся разрозненные тексты, которые отличались друг от друга расположением сур, нумерацией аятов, степенью полноты, написанием отдельных слов и т. п. Книга, которую стали называть «мусхафом», была составлена в единственном экземпляре и хранилась у Абу Бакра . После его смерти она досталась второму халифу, ‘Умару , а после его гибели находилась на хранении у его дочери Хафсы . Мусхаф Абу Бакра включал все варианты (ахруф, ед. ч. харф) чтения различных слов Корана (к̣ира’а).

А. Сувейд Пути передачи Корана. Понятие «ат-Таватур»

В период правления халифа ‘Усмана возникли некоторые споры относительно правильного чтения Корана. ‘Усман созвал комиссию из 12 авторитетных сподвижников Пророка ﷺ, ко­то­рая должна была собрать и распространить единственно верный канонический вариант чтения Корана. Комиссию возглавил Зайд ибн Сабит , а среди членов комиссии, по разным данным, были ‘Али ибн Абу Талиб , Ибн ‘Аббас , Убайй ибн Ка‘б , Са‘ид ибн аль-‘Ас и др. По приказу халифа ‘Усмана из всех чтений (харфов) был выбран тот, который был написан на ку­рай­шит­ском диалекте арабского языка, так как на этом диалекте были ниспосланы все аяты Ко­ра­на. Один экземпляр канонического Корана был оставлен в Медине, а остальные были разосла­ны в крупные города Халифата (Мекка, Дамаск, Куфа, Басра). Оставшиеся неканоничес­кие списки Корана, в том числе мусхаф Абу Бакра , было приказано уничтожить.

Во времена пророка Мухаммада ﷺ арабская письменность была несовершенной. Привычные для современных изданий Корана диакритические точки и огласовки в первых рукописях отсутствовали. По этой причине одна и та же буква могла использоваться для обозначения двух и более согласных (например, ح для ج ,ح ,خ), что иногда приводило к искажению текста и смысла Корана. Не­об­хо­ди­мость однозначного понимания текста Корана вызвала процесс развития арабского письма. Во второй половине VII века правитель Ирака Зийад попросил Абу аль-Асвада ад-Дуали (ум. 681), одного из величайших и искусных чтецов, поставить для людей в тексте значки, делающие их чтение правильным. Он поставил окончания слов в Коране, изобразив фатху («а») в виде точки над буквой, кясру («и») — в виде точки под ней, дамму («у») — точки сбоку, а знаком танвина сделал две точки. Впоследствии Наср ибн ‘Асым, аль-Халиль ибн Ахмад и другие чтецы Корана предложили дополнить текст Корана дополнительными знаками, в результате чего запись Корана приняла сегодняшний вид.

К X веку из множества сложившихся традиций «чтения» (к̣ира’а) Корана были приняты как равнодопустимые семь (по мнению Ибн Муджахида), 10 и 14 «чтений», которые представляли основные культурные центры Халифата — Мекку, Медину, Дамаск, Басру и Куфу. Имеющее наибольшее распространение Каирское издание Корана (1919, 1923, 1928 гг.) следует одному из этих вариантов «чтений» — варианту Хафса (ум. 805) от ‘Асыма (ум. 744). Самые ранние сохранившиеся списки Корана относятся, по-видимому, к рубежу VII—VIII веков.

Устная традиция передачи Корана, зародившаяся при пророке Мухаммаде ﷺ, носит непрерывный характер, и имеет в некотором роде независимость от письменного Корана. Устная традиция используется как стандарт, которому должен соответствовать пись­мен­ный текст. Даже при подготовке египетского «стандартного издания» в начале 1920-х годов его издатели опирались на устную тради­цию и поддерживающую её литературу по «чтениям» (к̣ира’ат). На протяжении веков устная традиция Корана сохранялась и пе­ре­да­ва­лась профессиональными чтецами (мук̣ри, ед. ч. к̣урра̄’).

В современную эпоху текст Священной Книги стал распространяться на электронных носителях и в Интернете; чтение Корана также можно услышать по радио и телевидению.

Язык и стиль

Коран ниспосылался на курайшитском диалекте арабского языка. В Коране говорится, что он был ниспослан на «ясном арабском языке» не только для арабов, но и для всего человечества .

Большинство средневековых мусульманских учёных полагало, что язык, на котором был ниспос­лан Коран, во времена пророка Мухаммада ﷺ был устным языком курайшитов, а также языком поэзии «классического арабского языка». Предполагалось, что курайшиты и доисламские поэты сохранили чистый язык бедуинов (аль-а‘ра̄б). Западные корановеды (Нёльдеке, Швалли) ут­вер­жда­ли, что язык Корана не был устным языком какого-либо племени, а был в какой-то мере ис­кус­ст­вен­ным «стандартным языком» (нем. Hochsprache), который был понятен во всём Хиджазе. В конце 1940-х годов три европейских исследователя Х. Флейш, Р. Блачер и К. Рабин пришли к выводу, что коранический язык далёк от разговорного диалекта курайшитов или «стандартного языка» Хиджаза, а был просто «поэтическим койне» классической арабской поэзии, с некоторой адаптацией к речи мекканцев. Это мнение было принято большинством западных арабистов.

Для более точного понимания Корана некурайшитами некоторые аяты Корана ниспосылались на других диалектах арабского языка. В мусхафе Абу Бакра содержались различные варианты аятов Корана. Однако в процессе собирания Корана в единую книгу по при­ка­зу ‘Усмана были включены только аяты, написанные на курайшитском диалекте.

Язык Корана насыщен эпитетами и развернутыми сравнениями при относительно небольшом числе метафор, метонимий и т. п. Зна­чи­тельная часть текста Корана, особенно ранние суры, представляет собой рифмованную прозу (ар. سـجـع ‎). Синтаксис Корана обусловлен формой диалога, в которой ведётся изложение, и для которого характерно отсутствие вводных предложений и описа­тель­ных оборотов.

Палестинец читает Коран в мечети аль-Акса.

Большая часть Корана — это полемика в форме диалога между Аллахом (говорящим то в первом, то в третьем лице, то через посредников) и противниками Пророка ﷺ, или же обращение Ал­ла­ха с увещеваниями и предписаниями к мусульманам. Центральная тема Корана — ут­вер­жде­ние исламских принципов, касающихся обязанностей верующих по отношению к Богу. Определён­ное место занимают представления о Вселенной, Земле, флоре и фауне. Отражены и некоторые ант­ро­пологические представления, дана краткая история человечества и пророчества о его буду­щем (воскрешение мёртвых, Страшный суд и т. д.). В Коране содержатся проповеди эсхато­логичес­ко­го характера, представления об Аде и Рае. В нём находят отражение и такие вопросы, как соци­альная справедливость, экономика, международные и семейные отношения, нравственные цен­нос­ти и т. д.

В мекканский период главной целью пророка Мухаммада ﷺ было привлечение в ислам как можно большего количества язычников. По этой причине в мекканских сурах большое внимание уделяется доктринам пророчества, эсхатологии, духовности, а также этическим проблемам. В мекканских сурах большое количество драматических сцен, обычно связанных с смертью, Страшным судом, радостями Рая и адскими мучениями. Драматические сцены нигде полностью или систематически не объясняются. Большинство мекканских сур относятся к богословским темам: знамения Бога, послания более ранних пророков и т. д. Эти суры можно клас­сифи­ци­ро­вать как проповеди.

В мединский период ислам стал государственной религией, и поэтому в мединских сурах большее значение отводится социальным, правовым вопросам, проблемам войны и мира, экономическим вопросам, семейным отношениям и т. д. То есть аяты Корана ниспосылались с учётом существовавшей на тот момент обстановки, в которой находился Пророк ﷺ и его сподвижники. Ранние мединские суры часто адресованы иудеям, как «сынам Израиля», так и «людям Писания». В поздних мединских сурах чаще встре­ча­ет­ся обращение «О верующие», но иногда «О дети Адама» или «О люди».

What is Quran — Quran Academy

В ряде случаев Божественные повеления ниспосылались постепенно, от более лёгких форм до более сложных. В соответствии с реальными обстоятельствами Аллах мог ниспослать одно откровение, которое носило временный характер, а затем отменить его и заменить новым. Ниспослание Корана постепенно, по частям, также способствовало более лучшему его восприя­тию народом .

Коран повествует о таких древних пророках, как Адам , Лут (Лот) , Ибрахим (Авраам) , Муса (Моисей) , ‘Иса (Иисус) и др., даёт информацию о различных событиях из их жизни, иногда отличающуюся от того, что написано в Библии. Вместе с тем он повествует и о событиях, которые должны произойти в будущем . Коран повествует о проблемах происхождения и сущности бытия, различных формах жизни, космологии и космогонии . Он содержит общие принципы всех аспек­тов индивидуального и общественного бытия, а также Божественные повеления относительно служения (‘ибада), различных об­ще­ст­вен­ных сделок (муамалят) и мер наказания за провинности (‘укубат). В Коране отсутствует полный кодекс поведения или спи­сок обязанностей мусульман; каждое правовое положение рассматривается отдельно, обычно в нескольких разных местах Ко­ра­на.

Все суры, кроме ат-Тав­ба («По­кая­ние»), начинаются с басмалы С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! . В 29 сурах после басмалы можно встретить так называемые «разрозненные буквы» (х̣уруф мук̣ат̣т̣а‘а), которые пишутся слитно, но читаются раздельно. Смысл этих буквенных зачинов неясен и является предметом исследования многих учёных. Большинство мусульманских учёных считает, что разрозненные буквы в начале сур относятся к неясным, трудно понимаемым аятам Корана (муташабихат) и являются тайной, которую Аллах скрыл от людей.

Мусульмане обычно называют суры по их названиям, а не по номерам. Поскольку названия сур не были установлены во время жизни пророка Мухаммада ﷺ и не стали рассматриваться как часть текста, большинство сур стали известны по нескольким названиям. Египетское стандартное издание Корана оказало значительное влияние на единообразие названий сур, и большинство альтернативных названий больше не используются. Большинство названий сур берутся из ключевого термина или заглавного слова, которое иденти­фи­цировало бы суры для тех, кто заучивает их наизусть. Это говорит о том, что названия сур возникли в устной, а не в письменной тра­ди­ции.

Монумент «Ворота Мекки»

Место Корана в исламе

Для мусульман Коран — это нечто большее, чем Писание или священная литература в обычном для западного мира смысле. Коран занимал и занимает важное место в религиозной и социально-политической жизни арабо-мусульманского мира. Он является основой ислама и первоисточ­ни­ком в вопросах исламского права (фикх) и вероубеждения (‘акида). «Книгоцентризм» ислама выражается в фундаментальном значении Корана как в мусульманском богословии, так и в повседневной жизни мусульман, праве, культе, социально-этической доктрине. Коран также занимал центральное место в богословских дебатах ранних веков; от его богословских положе­ний отталкиваются все направления арабо-мусульманской философии. В некоторых странах государственное и законодательное устройство, уклад общественной жизни строго согласованы с кораническими принципами и нормами.

Согласно исламской доктрине, Коран — последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом; несотворённое Слово Аллаха, су­щест­вую­щее предвечно, до начала времён. В IX веке возникли споры об историчности («извечности» или «сотворённости» во вре­ме­ни) Корана, результатом которых стала проводившаяся в Халифате «инквизиция» (михна). Спор завершился торжеством положе­ния об извечности Корана как воплощении божественного Слова (Логоса), о его небесном архетипе, записанном на «Благохранимой Скри­жа­ли» (аль-Лявх аль-Махфуз).

Вера в Коран наряду с верой во все Священные Писания является одним из шести столпов имана (веры) . Чтение Корана является поклонением (‘ибада). Аяты и суры Корана используются мусульманами в молитвах (намазах) и в мольбе (ду‘а) .

Согласно исламской догматике, особенностью Корана является его чудесность и неподражаемость (и‘джаз) по форме и содержанию. Представление об ид‘жазе возникло в ходе пророческой деятельности Мухаммада ﷺ. В мекканский период Посланник Аллаха ﷺ призывал своих оппонентов создать «что-либо, подобное» Корану , однако арабы, несмотря на своё красноречие, не смогли привести даже одну суру, подобную Корану. В VIII—IX веках тема неподражаемости Корана оказалась в центре не только внутриисламской полемики, но и полемики с иудаизмом и христианством. В ходе неё мусульманскими учёными-богословами было выработано представление о «чудесах» и «знамениях», воспринимаемых чувством (хиссийа) и постигаемых разумом (‘аклийа). Среди аргументов чудесности Корана были и «сообщения о сокровенном» (ах̮бар аль-гайб). Развитие теории и‘джаза шло при активном взаимодействии с филологическими дисциплинами. К началу XI века определился синтез учения о неподражаемости Корана и теории учения о фигурах и конкретных приёмах построения речи (бади‘). Концепция и‘джаза связана с доктриной о непереводимости Корана. Однако, мусульманские богословы допускали переводы Корана в значении «комментарий» (тафсир) при том условии, что переводом не будет подменяться оригинальный текст.

Грамматика Корана стала стандартом для классического арабского языка, который заменил другие языки на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Арабская письменность с некоторыми изменениями была принята персидским, турецким (до 1928 г.), урду и другими языками. Коран значительно повлиял на искусство арабской каллиграфии, став одним из главных декоративных мотивов исламского религиозного искусства и архитектуры. Цитатами из Корана украшаются мечети, школы-медресе и другие публичные здания. Мусульмане носят цитаты из Корана в качестве оберегов, а в своих домах вешают их на стены или ставят на почётное место.

В исламе детально разработан «этикет» (адаб) по отношению к Корану. Перед прикосновением к Священной Книге мусульманин должен совершить ритуальное омовение. При чтении Корана желательно: читать его выразительно по правилам таджвида, прикрыть аврат, обратиться лицом к Кибле и т. д. Коран следует хранить выше других книг, на него нельзя ставить посторонние предметы, проносить в грязные места (туалет, баню и т. д.), небрежно относиться к нему и т. д. Не пригодные для чтения, неканонические экземпляры Корана закапывают в землю, либо сжигают.

Украшение интерьера мечети цитатами из Корана

Коранические науки

Исламская культура развивала такие дисциплины, изучающие Коран, как: толкование, хроноло­гия, история текста, звуковой строй, стилистика, «отменяющие и отменяемые аяты» (насих ва мансух), «обстоятельства ниспослания» (асбаб ан-нузуль), «неподражаемость Корана» (и‘джаз) и т. д., известные как «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н)

Толкование Корана (тафсир) является одним из важных направлений «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н). Произведения этого жанра сыграли важнейшую роль в становлении, развитии и распространении ислама. Жанр тафсира начал зарождаться в ходе формирования сунны и долго развивался в рамках работ, посвященных жизнеописанию Пророка ﷺ. Со временем стали появляться и специальные комментарии, посвященные толкованию Корана, унаследовавшие уже выработанную процедуру исследования и имеющийся тезаурус. С момента своего возникновения тафсир также стал служить идеологическим оружием в политической борьбе между различными исламскими течениями. Эта борьба привела к расколу исламской общины на сторонников буквального (з̣а̄хир) и «скрытого» (ба̄т̣ин) понимания коранического текста. В контексте этой полемики разгорелись споры о методах толкования Корана, о границах допустимого при поисках «скрытого» смысла. В условиях запрета переводов Корана подробные комментарии на разных языках сыграли важную роль в ознакомлении с Кораном мусульман, не владеющих арабским языком.

Исламская комментаторская традиция изучала Коран с филологической, правовой, философской, богословской и мистической точек зрения. Наиболее известными и авторитетными тафсирами считаются сочинения ат-Табари, Ибн Касира, аль-Куртуби, аль-Алюси, ан-Насафи, ас-Са‘алиби (ум. 1035), аль-Байдави (ум. 1316), Ибн ‘Ашура, а также совместный труд аль-Махалли (ум. 1459) и ас-Суйути (ум. 1505), получивший название «Тафсир аль-Джалалейн». Широко известный в исламском мире тафсир ар-Рази (ум. 1209) имеет как антиму‘тазилитскую, так и антизахиритскую направленность, и содержит естественно-научные достижения современной ему эпохи. Наиболее авторитетным из современных тафсиров является «Тафсир аль-Манар».

Чтец Корана ‘Абд аль-Басыт ‘Абд ас-Самад (1927—1988)

Знатоки Корана

Ещё при жизни пророка Мухаммада ﷺ многие мусульмане знали наизусть Коран от начала до конца. Ещё большее количество мусульман знало его частично. В хадисах сообщаются имена 6 лучших знатоков Корана: Убайй ибн Ка‘б , Му‘аз ибн Джабаль , Зайд ибн Сабит , Абу Зайд , Абу Дарда’ , Са‘д ибн ‘Убада . Среди тех, у кого следовало учиться Корану, Посланник Аллаха ﷺ назвал и Салима, мавля Абу Хузайфу и Абдуллаха ибн Мас‘уда .

Среди знатоков Корана также были Абу Бакр , ‘Умар , ‘Али , Тальха , Хузайфа , Абу Хурайра и др. Среди женщин знатоками Корана (хафиза) были ‘Аиша , Умм Саляма , Умм Варака и др. Точное количество знатоков Корана при жизни Пророка ﷺ установить невоз­можно. Известно, что в Би’р аль-Ма‘уна пали шахидами 70 знатоков Корана (курра’), и при­мер­но такое же число курра’ пало в сражении в Ямаме. Несомненно, что количество знатоков Корана при жизни Пророка ﷺ исчислялось многими сотнями.

Во многих странах устраиваются ежегодные конкурсы чтецов Корана в номинации «хифз» (чтение наизусть) и «тилява» (выразительное чтение с листа).

Пословный перевод суры аль-Фа­ти­ха («От­кры­ваю­щая») на русский язык

Переводы

Согласно исламской доктрине Коран непереводим на какой-либо язык, так как иным языком, кроме арабского, невозможно отразить всю глубину богатства Божьего Слова. В культовых целях (например, намазе) его можно читать лишь на арабском. На других языках можно сделать лишь «перевод смыслов» Корана, что фактически является толкованием Корана.

Коран переведён на многие восточные и европейские языки. Первые смысловые переводы Корана на восточные языки появлялись в IX—X веках по мере распространения ислама. В настоящее время Коран переведён более чем на 60 языков мира.

Русские переводы Корана первоначально осуществлялись с западных языков: с французского — П. Постниковым (1716) и М. И. Верёвкиным (1790), с английского — А. В. Колмаковым (1792), К. Николаевым (1864), современные — Ахмадийским движением (1987 и 1997) и В. Пороховой (1995). Непосредственно с арабского оригинала Коран был переведён Д. Н. Богуславским (1871, опубликован лишь в 1995), Г. С. Саблуковым (1878), И. Ю. Крачковским (1963), М.-Н. О. Османовым (1995), Э. Кулиевым (2002), Абу Аделем (2008), Ш. Аляутдиновым (2011).

В последнее время появляется всё больше электронных пословных переводов Корана на различные языки. Имеются пословные переводы Корана на английский, русский, азербайджанский, ингушский и другие языки.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *