Тайна Иисуса Христа

В мысли о том, что Иисус бывал в Индии, нет ничего невероятного, как может показаться на первый взгляд. В те времена купцы регулярно отправлялись в подобные путешествия. В биографии греческого мудреца и чудотворца первого века Аполлония Тианского говорится, что он ходил в Индию набраться знаний у браминов. Эта биография содержит запись продолжительной беседы Аполлония с индийским мудрецом о переселении душ.
Если Иисус действительно посетил Индию, он не мог не познакомиться с идеей реинкарнации. Один из переводов манускрипта и в самом деле содержит упоминание о том, что Иисус говорил о перевоплощении души.
Текст был обнаружен в 1887 году русским журналистом Николаем Нотовичем. Позднее два других человека сделали то же открытие— в 1922 году индийский учитель Свами Абхедананда (скачать книгу Свами Абхедананда «Перевоплощения» ), а в 1925 году русский ученый и художник Николай Рерих. Каждый из них сделал свой, независимый перевод текста.
Нотович нашел этот манускрипт в Химисе, самом большом и хорошо известном монастыре Ладака. Лама-настоятель читал ему на тибетском из “двух больших переплетенных фолиантов с пожелтевшими от времени страницами”. Лама сказал, что его список текста на тибетском языке является переводом с пали, языка, на котором составлялись буддийские писания начиная с пятого века до н.э. Он поведал Нотовичу, что рукопись на пали пришла из Индии через Непал и находилась в Лхасе, столице Тибета.
Эти сведения совпадают с тем, что нам известно об истории буддизма. После окончания земной миссии Гаутамы Будды в пятом веке до н.э. его учение распространилось на север — в Непал, Тибет, Китай и Японию, где сохранились оригиналы буддийских текстов. Когда мусульмане вторглись в Индию в двенадцатом веке, многие древние буддийские манускрипты были уничтожены. Но Тибет сберег учения, утраченные для остального буддийского мира. Значит, рукопись на тибетском, находящаяся в Химисе, могла быть достоверным буддийским текстом, сохранившимся в Тибете, хотя и забытым в своей родной стране.
Нотович записывал отрывки из этих книг по мере того, как толмач переводил то, что лама читал им вслух. Журналист говорил, что текст был написан “буддийскими историками”. В самом же тексте сказано, что он частично основывается на рассказах “торговых людей, ездивших в страну Израиля”.
Несмотря на то, что три независимых перевода удостоверяют существование тибетского манускрипта, ученые отказываются принять во внимание этот текст, пока не увидят самого документа. Но до сих пор никому не удалось добыть его.
Спустя год после своего открытия Нотович побывал в Риме, где показал перевод рукописи некоему кардиналу, имени которого не упомянул. Кардинал сказал ему, что для римско-католической церкви в тексте нет ничего нового и что “в библиотеке Ватикана хранятся шестьдесят три полных или неполных рукописи”, касающихся деятельности Иисуса на Востоке, которые были привезены в Рим миссионерами-христианами. По словам кардинала они были доставлены “из Индии, Китая, Египта и Аравии”.
После выхода в свет моей книги в 1984 году некоторые ученые и просто заинтересованные этим вопросом люди пытались достать копии манускрипта, даже обращались за помощью к Далай-ламе, живущему в эмиграции, в его штаб-квартиру в Дхармсале в Индии. Но до сих пор не поступило известий о том, что какому-либо представителю Запада удалось увидеть эту рукопись. Если списки находились в Лхасе, они могли быть уничтожены во время китайского вторжения в 1950 году и запрещения буддизма. Найдется ли манускрипт или нет, переводы из него тем не менее предполагают существование еще одного пути, которым идея реинкарнации могла проникнуть в христианство. Давайте поближе познакомимся с тем, что говорится в древнем манускрипте о деятельности Иисуса и полученных им знаниях.

Тайна жизни Иисуса Христа: то, чего вы не знали

3,75 5 4

Церковь больше придерживалась того, что жизнь Мессии не важна, а важно то, что он сделал для людей. Поэтому, по официальной версии, Иисус с 12 до 30 лет жил в доме родителей, обучаясь ремеслу плотничества у Иосифа, посещая храм и ведя праведный образ жизни.
Книга Н. Нотовича «Неизвестная жизнь Иисуса Христа»

Первым, кто заявил, что Иисус ходил в Индию и представил в пользу этого убедительные аргументы, был русский журналист, исследователь и путешественник Н. Нотович. За публикацию своей книги он был отлучен от церкви, а многими историками назван шарлатаном. Книга «Неизвестная жизнь Иисуса Христа» (1894 г.) написана им после путешествия в 1887 году в Кашмир, где он посетил буддийский храм в монастыре. Там он, в силу стечения обстоятельств, сумел ознакомиться с древней рукописью о жизни святого Иссы. В арабском имя Исса соответствует тому же имени, которому в латинскому соответствует имя Иесус, а в русском – Иисус.

В своей книге Н. Нотович рассказывает о том, что покинув дом матери, после смерти отца Иосифа, Иисус примкнул к купеческому каравану и смог посетить святые города Индии, дойдя до Ганга. В этой стране на протяжении шести лет он изучал Веды, а затем проповедовал кастовое равенство в поклонении перед Богом, распространяя ведическое знание среди низшего сословия. Этим он вызвал ненависть жрецов-брахманов, утверждающих, что священные знания доступны лишь высшему сословию. После нескольких неудачных покушений на свою жизнь Иисус бежал в Непал, где высоко в Гималаях провел еще шесть лет своей жизни, а затем отправился в Персию, где его проповедования о едином Боге не пришлись по душе зороастрийцам, у которых существовал культ поклонения двум богам – добра и зла. Дальнейшее содержание рукописи о последних годах Христа, переданное в книге Н. Нотовича, практически совпадает с тем, что известно в Библии.

Говорят, что перед публикацией книги Нотович беседовал с одним из кардиналов приближенных к папе и тот просил его не печатать книгу, так как общественность не была готова узнать эти факты о жизни Мессии. Позже Николай Нотович узнал, что в библиотеке Ватикана хранится около 63 рукописей, привезенных в Рим христианскими миссионерами из Китая, Египта, Аравии и Индии, в которых упоминается история Иссы, совпадающая с его исследованиями.

К книге Нотовича долгое время относились скептически, пока в одной из своих экспедиций в 1925 году Николай Рерих с сыном Юрием не наткнулись на эту рукопись. Они самостоятельно перевили ее, так как сын Рериха был знатоком различных индийских диалектов, и оставили выписки о ней в своем дневнике, чем и подтвердили истинность публикации Н. Нотовича.
Почему Иисус вернулся на родину?

Существует легенда, что именно в Тибете Иисус научился ходить по воде, замедлять жизнедеятельность своего организма, перемещать предметы силой мысли, исцелять людей и возвращать их к жизни. Обучался он намного быстрее других учеников, и когда пришло время покидать Тибет, его мастер обратился к будущему мессии такими словами: «Ты превзошел своего учителя, тебе больше нечему учиться. Чтобы завершить обучение, тебе нужно вернуться домой и пройти испытания. И самое последнее испытание будет окончанием твоего обучения». С этими словами Иисус отправился на родину. О его дальнейших трех годах жизни известно из Библии.
А что было дальше?

По одной из версий, умея контролировать свой организм, Иисус, будучи распятым, впал в состояние анабиоза. И хотя он был жив, о чем еще знала только Мария Магдалина, его сочли мертвым, сняли с креста и положили в гробницу.

Есть несколько версий исчезновения тела Христа из гробницы. По одной из них его тело украли апостолы, по другой – он сам покинул гробницу, так как вход в нее не был запечатан согласно традициям евреев. После он встретился со своими учениками, чтобы посвятить их в то, что было известно Марии и Иуде. На встрече он узнал печальную новость о том, что Иуда, который был ему как брат, повесился.

После этой встречи Иисус уходит с Марией в Индию, где она рожает своего первого ребенка (всего, по одному из приданий, она родила Иисусу четверых детей). В возрасте 50 лет Христос пишет рукопись, которая, по легенде, до сих пор хранится в одном из буддийских монастырей. А затем уходит в Тибет, где заканчивает свой жизненный путь переходом в высшие миры.

4 416

Учение Блаватской существенно изменило и отношение европейцев к христианству. Общая тенденция к демифологизации и очеловечиванию Иисуса сделала его любопытной, но вполне заурядной фигурой одного из учителей человечества. Он оказался в одном ряду с Буддой, Сократом, Конфуцием, Ману и Лао-цзы. Более того, появилось несколько «свидетельств» того, что Иисус некоторое время пребывал в одном из монастырей Индии. В XIX веке найденные «доказательства» индийского периода в жизни Иисуса под сомнение не ставились, потому что люди хотели видеть мир иным.

В 1894 г. русский журналист Н.А. Нотович выпустил книгу «Неизвестная жизнь Иисуса Христа», в которой утверждал, что Иисус перед распятием несколько лет путешествовал в горах Индии, где и получил тайные магические знания, позволявшие ему совершать чудеса. Кроме того, в книге утверждалось, что после поношения и распятия Иисус ожил и ушел из Палестины в Тибет, где и провел в медитациях и молитвах долгую жизнь. Эта книга была попыткой объединить разобщенные религии, такие как христианство, буддизм и индуизм, в единое целое. Правда, она была на руку и антисемитам, которые таким образом отделяли Иисуса – еврея по крови – от его корней и делали его человеком иной культуры. Нотович утверждал, что обнаружил манускрипт, описывающий тот период жизни Иисуса, о котором молчат канонические евангелия (с 14 до 29 лет его жизни). Он нашел его якобы в Северной Индии в 1887 г. Путешествуя по Ладаку, Нотович сломал ногу и вынужден был надолго остановиться в буддийском монастыре Хемис, где узнал, что в монастырской библиотеке хранятся сочинения об Иссе, написанные на тибетском языке. Это был не единый текст, а разрозненные рассказы, и Нотович выстроил их в хронологической последовательности с помощью лам. Как говорили ламы, эти предания были записаны в Индии на языке пали в середине I в. н. э. со слов людей, видевших Иисуса, когда он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые поддерживали торговые связи с Иерусалимом. Около 200 года палийские свитки привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре на горе Марбур близ Лхасы, а в Хемисе хранились копии этих переводов.

Второе свидетельство об индийском евангелии принадлежит Н.К. Рериху. Он посетил Ладак в сентябре 1925 г. В своих дневниках Рерих приводит пространные цитаты из «Тибетского евангелия». Их сравнение с переведенным Нотовичем текстом показывает, что Рерих пересказывает то же самое, но другими словами. Самый деликатный момент во всей этой истории заключается в том, что за 15 лет до «записок Рериха» индийское евангелие уже было переведено на русский язык тем же самым Нотовичем. Трудно судить, пересказал ли Николай Рерих известную ему книгу или же действительно видел оригинальный текст. Кстати, сам Николай Константиновия тибетским языком не владел, а переводил ему (или пересказывал текст Нотовича?) его сын Юрий.

Сцена распятия на кресте, I в., Хинидан, Синд

Правда, Рерихи в своем путешествии по Индии якобы обнаружили еще один загадочный свиток, повествующий об Иисусе, который считается даже более достоверным, чем тот, о котором упоминал Нотович, поскольку в нем отсутствуют упоминания о буддизме. Впрочем, если оба этих текста поддельные, нет ничего удивительного, что второй фальсификатор, лучше знакомый с историческим материалом, в «новой» рукописи исправил ошибки «предыдущей».

Но может ли быть, что эти тексты – настоящие? Ведь во многом сомнения в подлинности текстов объясняются именно тем, что их обнаружили близкие друзья или последователи Блаватской, известной своими шарлатанскими фокусами.

Любопытные сведения содержатся в трактатах древнетибетской религии бон. В одном из них упоминается «чудотворец Есес из страны Иран», который появился «в стране Шаншун-Мар» (Северная Индия). Дата его появления примерно соответствует началу нашей эры. В бонской иконографии Есес изображался справа от главного бога – и в христианской традиции Христос должен воссесть на престоле «одесную Отца». Возможно, имеет место влияние христианства на древнюю религию, но следует подчеркнуть, что бонская традиция отличалась замкнутостью. Тому, что Иисус назван в тексте иранцем, можно найти объяснение. Дело в том, что путь из Иерусалима в Тибет, вероятнее всего, проходил через Иран.

Еще одним человеком, видевшим загадочное евангелие, стала российский востоковед Л.В. Шапошникова. По ее словам, она видела рукопись в монастыре Хемис в 1979 году, но нехватка времени не позволила ей сделать копию или сфотографировать этот замечательный текст. Рукопись имела заглавие: «Жизнь святого Иссы, Наилучшего из Сынов Человеческих». По особенностям написания букв Л.В. Шапошникова датирует рукопись V–VI вв. н. э.

Итак, впервые об индийском евангелии стало известно более 100 лет назад, но его до сих пор не исследовал никто из ученых. Фотографических копий свитков тоже нет. Тексты, которые доступны для европейского читателя, – это переводы Нотовича и Рерихов, сделанные в конце позапрошлого – начале прошлого века. Автор еще одного русского перевода индийского евангелия, опубликованного в 1910 г. в харьковском религиозном журнале «Вера и разум», предпочел остаться анонимным. Впрочем, очевидно, что этот переводчик, подписавшийся «архимандрит Хр.», делал перевод не с оригинала, а с французской книги Нотовича. Но если даже поверить, что этот текст индийского евангелия подлинник, а не фальшивка, созданная Нотовичем, переводчики так осовременили его, что это делает перевод плохим помощником для ученых. Вот как начинается «Жизнь святого Иссы, Наилучшего из Сынов Человеческих» в переводе Рерихов: «Земля содрогалась, и небеса плакали о великом злодеянии, только что совершившемся в стране Израиля. Там только что мучили и казнили великого праведника Иссу, в котором обитала душа Вселенной. <…> Вот что рассказывали по этому поводу торговые люди, ездившие в страну Израиля. Народ Израильский, живший на очень плодородной земле, дававшей в год две жатвы, и владевший большими стадами, возбудил своими грехами гнев Бога. <…> Израиль был обращен в рабство могущественными и богатыми фараонами, царствовавшими тогда в Египте».

Но ведь в тексте оригинала слов «Израиль» и «Египет» не могло быть! Там были некие названия стран, которые Рерих посчитал Израилем и Египтом. Если же мы удалим все топонимы, то получится текст, который может относиться к любому месту на земном шаре. И пока не будет произведено научное исследование текста, утверждать определенно, что это действительно сказание об Иисусе, невозможно.

Неизвестная жизнь Иисуса Христа

Иешуа Га-Ноцри, Иисус из Назарета. Мы называем его, Сына Божьего, по-гречески: Иисус Христос. Кем он был? Здесь, пожалуй, подойдут все эпитеты: Спаситель, Посланник Бога, Учитель, Царь Царей, Пророк… Он умер, воскрес и вознёсся на небо. Но кое-кто утверждает, что он не покинул землю и даже похоронен в далёком краю…

Путешествуя в 1887 году по Ладакху в Кашмире, русский журналист, публицист и путешественник Николай Нотович обнаружил в буддийском монастыре Хемис близ города Лех манускрипты, повествующие о жизни Иисуса Христа и Его пребывании в Индии. Лама этого монастыря сказал Нотовичу: «Мы очень уважаем того, кого вы называете Сыном Единого Бога. Дух Будды воплотился в Нём. Его имя и деяния описаны в наших священных книгах».

— Salik.biz

Николай Нотович записал перевод тибетского сказания и позднее опубликовал его в Европе под названием «Жизнь Святого Иссы» (Чаще упоминается название «Жизнь Святого Иссы, Наилучшего из Сынов человеческих». Так началась удивительная история открытия, незавершенная до сих пор.


Район Ханьяр в городе Шринагар (штат Джамму и Кашмир, Северная Индия) — именно здесь стоит одноэтажный дом с зелёной крышей и нарядным забором. С виду — обычный особняк с палисадником и ажурными решётками на окнах. Но за внешней простотой скрывается Розабал — усыпальница Христа, как называют его христиане, Иешуа — как говорят евреи, Иса — арабы, Ясса — так звучит его имя на санскрите.

Розабал. Саркофаг с телом Иисуса Христа в городе Шринагар, Кашмир.

Скромная табличка на храме, сочетающем в себе черты мечети и церкви, говорит: «Его Святейшество Юуса-Асуф, основатель христианской религии». Это место паломничества любителей исторических загадок и парадоксов. Жаль, что из-за войны в Кашмире не все могут видеть чудо, ведь его жители не сомневаются, что именно здесь обрёл покой Иисус.

Рекламное видео:

Что произошло после Голгофы?

Пытливых людей давно интересовало: почему в канонических Евангелиях практически ничего не говорится о том, где обитал и что делал Иисус с 13 до 30 лет? Многие считают, что разгадка кроется в древнем индо-гималайском манускрипте «Жизнь святого Иссы». Это своеобразное Тибетское Евангелие рассказывает о деяниях Иисуса далеко за пределами Святой земли.

«Когда Исса достиг 13 лет — а в эти годы каждый израильтянин должен выбрать себе жену, — дом его родителей, живших скромным трудом, начали посещать богатые и знатные, желавшие иметь зятем молодого Иссу… Но Исса тайно оставил родительский дом, ушёл из Иерусалима и вместе с купцами направился к Инду, чтобы усовершенствоваться в Божественном Слове и изучить за коны великого Будды» (4:10-13).

В 14 лет Исса уже достиг Индостана. Сначала жил в Ориссе, затем в Бенаресе и других городах. Шесть лет он изучал духовный опыт местных святых, а затем поссорился с верховными жрецами — брахманами, так как выступал против кастовости, идолопоклонства и язычества. Он был вынужден перебраться в Непал, где постигал тайны древних свитков.

Проповеди молодого человека не нравились властям предержащим, и Исса ушёл с караваном в Иран. Но и там он не пришёлся ко двору, где правили бал огнепоклонники. «Иссе, которого Творец избрал, чтобы напомнить об истинном Боге людям, погруженным в пороки, исполнилось 29 лет, когда он прибыл в страну Израиля» (9:1). Далее сказано, что «святой Исса учил народ в продолжение трёх лет — в каждом селении, на дорогах и равнинах, и всякое предсказание его сбывалось» (13:1).

Тибетское Евангелие впервые описал Николай Нотович. Затем в 1925 году с книгой ознакомился известный мыслитель и художник Николай Рерих, а позже — его сын Юрий. Мать Тереза, посвятившая свою жизнь служению бедным и больным, неоднократно признавалась в своих сомнениях по поводу веры. Тем не менее после смерти она была причислена Католической церковью к лику блаженных.

Сенсация книги — даже не в описании ранее неизвестных 17 лет из жизни Иисуса, а в том, что, согласно сказанию об Иссе, он был снят верными людьми с Креста на Голгофском холме не мёртвым, а в бессознательном состоянии, затем излечен ими. Они же помогли Иссе уйти из Иерусалима в знакомый ему Кашмир, где под именем Юз Асаф он прожил много долгих счастливых лет и был похоронен в Шринагаре.

Мнимая смерть

Несмотря на некоторые различия, и христиане, и мусульмане, рассказывая о жизни Христа, сходятся в одном: Иисус, распятый на Кресте, скончался в муках, затем воскрес и был поднят ангелами на небеса, где и пребывает до сих пор, дожидаясь Судного дня, чтобы снова вернуться на землю.

Однако некоторые исследователи склонны рассматривать это как фантастику. Многие полагают, что воскресения как такового не было, потому что Иисус даже не умирал! Его распяли в пятницу пополудни и сняли через три-четыре часа, так как по законам того времени подвергшихся экзекуции запрещалось оставлять до священной субботы — шабата, который наступал с закатом солнца.


Если человек был ещё жив, ему перебивали голени, и он погибал. Но Иисусу, согласно Евангелиям от Матфея (27-38:45-58), Марка (15-27:33-46), Луки (23:32-33:44-52) и Иоанна (19:18-32:33), костей не ломали. Христос был жив, просто находился в глубоком обмороке. Вспомните: римский легионер ткнул копьём Иисуса в бок, «и тотчас истекла кровь и вода» (Иоанн 19:34), а ведь всем известно, что у трупа кровь сворачивается и течь не может.

Тело перенесли в склеп, где «обвили пеленами с благовониями», пропитанными миром и алоэ, то есть обеззараживающими и ранозаживляющими жидкостями (кстати, впоследствии состав той мази назвали в его честь — Мархам-и-Иса; мазь вошла даже в знаменитый «Канон врачебной науки» прославленного Авиценны). Неудивительно, что в воскресенье обработанный этим снадобьем Иисус «ожил».

Но он вернулся к жизни, так как перенёс клиническую, а не биологическую смерть. Поэтому слова о воскрешении, как утверждают некоторые учёные, нельзя понимать буквально. «Он был в некоем коматозном состоянии», — утверждает Хью Шонфилд в своей книге «Пасхальный заговор». Иисус, придя в себя после пережитого, вполне мог сказать, что воскрес и родился заново.

Затем он пошёл в Галилею, где встретил своих апостолов. Те, конечно, удивились. «И сказал он: «Посмотрите на руки и ноги Мои; это — Я сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите, у Меня». Они подали Ему часть печёной рыбы и сотового меда; и взяв, ел пред ними» (Лука 24:42-43).

Видели Иисуса вживую и Мария Магдалина, и Фома неверующий, и ещё несколько человек. А где-то дней через сорок Сын Божий исчез. Тело найдено не было. Церковь говорит, что он вознёсся на небо.

Путь на Восток

Зато другие факты свидетельствуют о том, что он ушёл на Восток. Иисус хотел найти и вернуть представителей десяти колен Израилевых, то есть племён, которых за 721 год до н.э. царь ассирийский пленил и увёл в свой стан. Постепенно они расселились по Афганистану, Персии, Китаю, Кашмиру…

В Афганистане, например, есть племена бани исраэль («сыны Израиля») и Иса хел, то есть «народ Исы». Перебравшись через Пенджаб в Кашмир, Иисус продолжил свои проповеди в Гималаях, чему есть множество доказательств в буддистских и ламаистских текстах. Ещё принц Гаутама, родоначальник буддизма, пророчествовал, что придёт из чужой страны новый Будда по имени Багава Майтрейя, то есть Белокожий Мессия: «Он будет главою общины учеников, насчитывающей сотни тысяч, как я сегодня — глава общины, насчитывающей сотни».

Во время своего путешествия через Персию (современный Иран) Христос становится известен как Юз Асаф («Вождь исцелённых»). Мы знаем это потому, что кашмирский исторический документ подтверждает, что Иса (имя Христа в Коране) был также фактически известен как Юз Асаф.

По-видимому, он также благословил своим присутствием Афганистан и Пакистан. Существуют две долины в восточной части Афганистана, близ Газни и Джелалабада, носящие имя пророка Юз Асафа.

В апокрифах говорится, что Христос посетил двор царя Гундафора в Таксилии (современный Пакистан) приблизительно в 47 году н.э., и правитель с братом приняли учение Христа. Существует более 20 исторических документов, в которых содержится свидетельство о пребывании Иисуса в Кашмире.

Могила Иисуса находится в городке Шринагар в строении Роза-бал. Юз Асаф погребён вместе с мусульманским святым. На обеих могилах есть надгробные камни, которые ориентированы на север и юг в соответствии с исламскими традициями. Однако через маленькую щель в самом склепе можно увидеть, что саркофаг Юз Асафа ориентирован на восток и запад — по еврейской традиции.

Согласно профессору Хаснайну, который исследовал эту могилу, на надгробной плите высечены отпечатки ступней, и при тщательном исследовании можно видеть высеченные изображения распятия и чёток. Отпечатки стоп Юз Асафа имеют рубцы, и их расположение совпадает с рубцами (от распятия) на Туринской плащанице (левая ступня прибита поверх правой). Древние записи подтверждают существование могилы ещё в 112 году н.э.

Понятно, что все христианские церкви отрицают саму возможность такого пути и упокоения Христа после Голгофы. Но загадка для пытливых умов остаётся…

Жан Леманн

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *