У гамлета

Транскрипт

1 «Карету мне, карету!» Художник А.Н. Самохвалов г. ясняется. Монологом отчаявшегося Чацкого об «оскорблённом чувстве», разочаровании в Москве и любви к Софье завершается эта сатирическая комедия, в которой есть и отчётливые печальные, даже трагические ноты и которую князь П.А. Вяземский метко назвал «современной трагедией». От принца Датского к русскому Гамлету По определению И.А. Гончарова, грибоедовский Чацкий «вечный обличитель лжи, запрятавшейся в пословицу: Один в поле не воин. Нет, воин, если он Чацкий, и притом победитель, но 140

2 передовой воин, застрельщик и всегда жертва», заключает писатель. Указание на универсальность, «вечность» персонажа Грибоедова совершенно оправданно: нами уже отмечалась перекличка «Горя от ума» с мольеровским «Мизантропом», герой которого, Альцест, подобно Чацкому, резко и бескомпромиссно критикует пороки современного ему общества. Как и Чацкий, Альцест участник комедийного действа, фанатично бичующий человеческие слабости и социальные язвы там, где он не может быть услышан и понят (парижский свет, как и фамусовская Москва, абсолютно чужд герою, ищущему идеального, «безупречного» человека). Тип «донкихотствующего» героя одиночки, не вписывающегося в быт и нравы эпохи, получил, как это видно из сравнения, своё дальнейшее развитие в русской драматургии. Следует заметить, что и Альцест и Чацкий герои «высокой комедии»: по мере развития действия эти образы обретают ярко выраженное трагическое звучание. И это заставляет вспомнить о ещё одном литературном «прототипе» героев бунтарей мировой литературы. Речь идёт о Гамлете из одноимённой трагедии английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира ( ). Написанная в начале XVII века пьеса Шекспира пережила своё время, став образцом философской драмы, по сей день не утратившей силы художественного воздействия на читателя и зрителя. Действие трагедии «Гамлет, принц Датский» разворачивается в Эльсиноре резиденции датских королей. В основе сюжета пьесы лежит предание о принце Амлете, историю которого поведал в XIII веке датский летописец Саксон Грамматик. В легенде повествуется об убийстве короля Ютландии его братом, затем женившемся на вдове убитого. Молодой сын злодейски умерщвлённого правителя решает отомстить дяде и, с целью выиграть время и обезопасить себя, притворяется сумасшедшим. Шекспир сохранил сюжетную основу истории Амлета, наполнив её новыми ситуациями, деталями и персонажами. В шекспировской пьесе есть и мистика (призрак отца, явившийся Гамлету в 1 акте), и любовная коллизия (образ Офелии), и тема верной дружбы (Гамлет и Горацио). Но всё многообразие сюжетных линий и персонажей стягивается к главному конфликту трагедии борьбе сильной и благородной личности с миром зла, «персональным» выражением которого является 141

3 Клавдий, преступным способом завладевший датской короной. Противостояние Гамлета и Клавдия конкретный, событийный уровень действия, тогда как главный его смысл заключён во внутренней, душевной жизни героя. Гамлет тактически успешно осуществляет задуманный им план мести, обходя ловушки и предупреждая ходы противника. Однако есть ещё один, «стратегический» уровень течения конфликта, выводящий героя на арену борьбы с мировым злом: «Век расшатался и скверней всего, / Что я рождён восстановить его!» (пер. М.Л. Лозинского). Внешняя череда событий развивается для Гамлета удачно: практически все его недруги погибают. Но трагический финал предрешён: Гамлету предстоит пасть от руки другого мстителя, стремящегося покарать убийцу своего отца и косвенного виновника смерти сестры, Лаэрта. И Гамлет и Лаэрт в финале умирают, но это не делает их образы равновеликими. Действия Лаэрта продиктованы слепой жаждой мести, тогда как Гамлет полон сомнений и тревог. Всей душой чувствует он дисгармонию окружающего мира. Услышав от Призрака страшную правду, Гамлет осознаёт, что люди утратили всякое представление о чести и добре, что миром правят «улыбчивые подлецы» клавдии и их циничные слуги розенкранцы и гильденстерны. В таком мире жить невыносимо, но ещё невыносимей «покоряться пращам и стрелам яростной судьбы». И Гамлет делает свой выбор. Перечитайте монолог Гамлета «Быть иль не быть таков вопрос» в начале III акта трагедии. Какую дилемму решает для себя герой? Что даёт основание считать этот монолог философской вершиной пьесы? Как вы понимаете известное выражение «задаваться гамлетовскими вопросами»? Сравните переводы указанного монолога, выполненные М.Л. Лозинским и Б.Л. Пастернаком. Какой из них вам ближе и почему? На пути борьбы со злом героя ждёт немало испытаний и утрат. Он неумышленно убивает Полония, вынужденно ранит душу Офелии, подтолкнув её к роковому шагу, бросает тяжёлые обвинения матери, по своему разрушившей его идеальные представления о нравственности. На этом фоне получает своё разви- 142

4 тие внутренний конфликт героя, объятого «мировой скорбью» (термин романтиков), мучающегося сомнениями относительно способности человека переделать мир. Столкнувшись с конкретным проявлением зла, Гамлет осмысливает его в общечеловеческом масштабе, что делает его тем самым «вечным обличителем», о котором говорил И.А. Гончаров. Устроенная Гамлетом «мышеловка» для Клавдия в III акте пьесы это и хитроумная ловушка для короля убийцы, и некая «мистерия зла», срежиссированная принцем и воплощённая актёрами, способными отобразить человеческие страсти в их вневременном звучании («Что ему Гекуба, / Что он Гекубе, чтоб о ней рыдать?»). Подумайте над вопросом: «Можно ли считать указанную сцену кульминацией пьесы и почему?» Зная о преступлении Клавдия со слов Призрака, Гамлет всё же решает устроить «проверку» королю. Каковы мотивы этого решения? Как в данной сцене воплощена шекспировская формула: «Весь мир театр, и люди в нём актёры»? За импровизированным представлением со вставленными в него «шестнадцатью строками» самого Гамлета следует цепочка бурных событий: смерть Полония, самоубийство Офелии, подмена письма, обрёкшая на гибель Розенкранца и Гильденстерна. Наконец, в Эльсинор прибывает Лаэрт, в свою очередь горящий желанием отомстить Гамлету за смерть родных. Чудом спасшийся во время морского путешествия Гамлет принимает вызов Лаэрта близится роковая развязка. Но перед мрачным финалом бурное течение событий вновь прерывается «философской паузой» сценой на кладбище в V акте. Подумайте над вопросами: «Как в указанной сцене и во всей пьесе сталкиваются два представления о смерти: религиозное, христианское и материальное, осязаемое?», «В чём созвучны друг другу грубоватый юмор Первого могильщика и философская ирония Гамлета?», «Что прерывает меланхолические размышления Гамлета и каким он предстаёт в конце сцены?». Финальные события пьесы приближают для её героев момент истины: Гамлет смутно чувствует, что предстоящее состязание в фехтовании с Лаэртом станет завершающим дей- 143

5 А.С. Грибоедов и его герои. Памятник писателю в Москве. Скульптор А.А. Мануилов, архитектор А.А. Заварзин г. ствием в разыгравшемся жизненном спектакле («Готовность это всё. Раз всё, с чем мы расстаёмся, принадлежит не нам, так не всё ли равно расстаться рано?»). Герой обретает спокойствие и становится внутренне равен себе, гармоничен в своей готовности исполнить высший долг. Сцена поединка влечёт за собой гибель всех основных участников трагедийного действа, но лишь Гамлет умирает как под- 144

6 линный герой, заслуживший в финале воинские почести. Шекспироведы называют его «идеальным человеком Возрождения», рыцарем и гуманистом и это не является преувеличением: герой Шекспира наделён достоинствами, позволяющими говорить об эталонном, вневременном звучании этого образа в мировой культуре. Русские писатели неоднократно обращались к «гамлетовской» теме в своих произведениях («Гамлет Щигровского уезда» И.С. Тургенева, «Гамлет» Б.Л. Пастернака и др.). Создавая образ героя одиночки Чацкого, подобно Гамлету бросающего вызов «распавшемуся» веку и прослывшего сумасшедшим, А.С. Грибоедов во многом следовал драматургическому опыту своего великого предшественника, но воплотил этот опыт на ином жизненном материале. «Вечные» мотивы и образы мировой классики по сей день дают пищу для писателей, берущихся за сложные, масштабные темы и решающих «проклятые» вопросы бытия. И культурный читатель безошибочно улавливает литературную «связь времён», соотнося вновь созданное и непреходящее, эстетически и духовно «бесспорное». Мы ещё не раз прибегнем к подобным литературным аналогиям в других разделах книги, следуя мысли, сформулированной в позапрошлом веке критиком В.Г. Белинским: «Литература служит у нас точкою соединения людей, во всех других отношениях внутренно разъединённых». Вопросы и задания? 1. Опираясь на сюжетно образную структуру комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», докажите принадлежность пьесы к классицистической драматургии и одновременно приведите примеры нарушения автором норм и правил классицизма. 2. Как новаторство Грибоедова драматурга проявилось в системе образов комедии, населении её «народом действующих лиц» (П.А. Вяземский)? 3. Что составляет сущность двуединого конфликта грибоедовской комедии? Нарушает ли наличие двух уровней развития драматического сюжета классицистический принцип единства действия? Укажите основные этапы развития конфликта в пьесе. Какая сцена является кульминационной и какие приёмы «сгущения», обострения действия использует автор? 145

7 4. Как в образе Чацкого соотносятся черты драматического персонажа и роль главного участника комедийной интриги? В чём, по замыслу автора, заключается «здравомыслие» главного героя? C помощью каких средств Грибоедов передаёт своё отношение к Чацкому? 5. В чём отличие ума Чацкого от «ума» Фамусова, Скалозуба и других представителей старой Москвы? Почему Грибоедов изменил первый вариант названия комедии «Горе уму»? 6. В чём суть любовного поединка между Чацким и Софьей? Согласны ли вы с мнением И.А. Гончарова о том, что «к Софье Павловне трудно отнестись несимпатично»? Случаен ли тот факт, что современники Грибоедова пытались «дописать» «Горе от ума» и «защитить» пострадавшую в финале Софью? 7*. Как известно, Н.В. Гоголь и Ф.М. Достоевский оценили образ Молчалина как несомненную творческую удачу автора. В свою очередь, А.С. Пушкин отмечал, что в образе Репетилова «2, 3, 10 характеров!». В чём необычность, нетрадиционность грибоедовских антигероев в сравнении с их классицистическими предшественниками? 8. В чём сила и слабость консервативного старомосковского общества? Какова роль второстепенных и внесценических персонажей в характеристике старой Москвы? Почему столь важную роль в фамусовском окружении играют женщины? 9. Грибоедовскую пьесу венчает финал катастрофа, являющийся одновременно открытым финалом. Каковы же итоги противостояния Чацкого и светской толпы? Согласны ли вы с мнением И.А. Гончарова, считавшего Чацкого одновременно победителем и побеждённым? Можно ли говорить о своеобразном «гамлетизме» Чацкого? Обоснуйте своё мнение с привлечением соответствующего материала статьи И.А. Гончарова «Мильон терзаний» (1872). 10. В чём жанровое своеобразие пьесы Грибоедова? Можно ли отнести «Горе от ума» к жанру трагикомедии? Уточните понятие об этом жанре в справочной литературе. Основные понятия! Монолог. Диалог. Двуединый конфликт. Трагикомедия. Внесценический персонаж. 146

8 Антигерой. Любовная интрига. Финал катастрофа. Темы сочинений Традиционное и новаторское в комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума». 2. Почему Чацкий обречён на одиночество? (По комедии «Горе от ума».) 3. Чацкий и Молчалин как два нравственных полюса комедии А.С. Грибоедова. 4. «Что нового покажет мне Москва?» (Фамусовское общество в комедии «Горе от ума».) 5. «На Софью у нас слишком строго смотрят» (Ф.М. Достоевский). 6. Чацкий и Репетилов: герой резонёр и герой пародия. 7. Каковы нравственные уроки грибоедовской комедии? Коллективные и индивидуальные проекты Подготовьте доклады на темы: «Традиции мировой драматургии в комедии А.С. Грибоедова Горе от ума» («Гамлет» У. Шекспира и «Мизантроп» Мольера), «В.Г. Белинский и И.А. Гончаров о комедии Горе от ума», «Черты классицизма, романтизма и реализма в комедии Горе от ума». 2. Критический обзор «На пути к пьесе Горе от ума» (ранние драматические опыты А.С. Грибоедова). 3. Аудиоспектакль «Любимые сцены комедии Горе от ума». 4. Тест викторина «Знаете ли вы Горе от ума?» 5. Словарь комментарий «Крылатые выражения в комедии Горе от ума». 6. Проекты с компьютерной презентацией: «Экскурсия по грибоедовской Москве», «Дворянский быт эпохи Грибоедова», «Грибоедов в Персии», «Чацкий в исполнении актёров русского театра», «Горе от ума на отечественной сцене», «Грибоедов и музыка». 147

9 Рекомендуемая литература! «Век нынешний и век минувший» Комедия А.С. Грибоедова «Горе от ума» в русской критике и литературоведении. СПб., Грибоедов в воспоминаниях современников. М., Гершензон М.О. Грибоедовская Москва. М., «Горе от ума» на русской и советской сцене. Свидетельства современников. М., Лебедев А.А. «Куда влечёт тебя свободный ум». М., Лицо и Гений: из наследия русской эмиграции. М., Мещеряков В.П. А.С. Грибоедов. Литературное окружение и восприятие (XIX начало XX в.). Л., Фомичёв С.А. Комедия А.С. Грибоедова «Горе от ума». Комментарии. М., Хечинов Ю.Е. Жизнь и смерть Александра Грибоедова. М., Цимбаева Е.Н. Грибоедов. М., Электронные ресурсы 1. Сайт, посвящённый А.С. Грибоедову: 2. Государственный историко культурный и природный музейзаповедник А.С. Грибоедова «Хмелита»: 3. Материалы, посвящённые жизни и творчеству А.С. Грибоедова, а также произведения писателя размещены на сайте Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор»: Литература это часть общей культуры своего времени. Предметы быта той или иной эпохи по своему дополняют и иллюстрируют картины и образы, созданные художниками слова. Здесь помещены изображения вещей, дающие представление о «русской картине мира» от времени создания «Слова о полку Игореве» до начала XIX века. 148

Вильям Шекспир. Гамлет, принц датский (пер. Б.Пастернак)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Клавдий, король датский.

Гамлет, сын прежнего и племянник нынешнего короля.

Полоний, главный королевский советник.

Горацио, друг Гамлета.

Лаэрт, сын Полония.

Вольтиманд,Корнелий – придворные.

Розенкранц, Гильденстерн – бывшие университетские товарищи Гамлета.

Озрик.

Дворянин.

Священник.

Марцелл, Бернардо – офицеры

Франциско, солдат.

Рейнальдо, приближенный Полония.

Актеры.

Два могильщика.

Призрак отца Гамлета.

Фортинбрас, принц норвежский.

Капитан.

Английские послы.

Гертруда, королева датская, мать Гамлета.

Офелия, дочь Полония.

Лорды, леди, офицеры, солдаты, матросы, вестовые, свитские.

Место действия – Эльсинор.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Эльсинор. Площадка перед замком.

Полночь. Франциско на своем посту. Часы бьют двенадцать. К нему подходит Бернардо.

Бернардо

Кто здесь?

Франциско

Нет, сам ты кто, сначала отвечай.

Бернардо

Да здравствует король!

Франциско

Бернардо?

Бернардо

Он.

Франциско

Вы позаботились прийти в свой час.

Бернардо

Двенадцать бьет; поди поспи, Франциско.

Франциско

Спасибо, что сменили: я озяб,

И на сердце тоска.

Бернардо

Как в карауле?

Франциско

Все, как мышь, притихло.

Бернардо

Ну, доброй ночи.

А встретятся Гораций и Марцелл,

Подсменные мои, – поторопите.

Франциско

Послушать, не они ли. – Кто идет?

Входят Горацио и Марцелл.

Горацио

Друзья страны.

Марцелл

И слуги короля.

Франциско

Прощайте.

Марцелл

До свиданья, старина.

Кто вас сменил?

Франциско

Бернардо на посту.

Прощайте.

Уходит.

Марцелл

Эй! Бернардо!

Бернардо

Вот так так!

Гораций здесь!

Горацио

Да, в некотором роде.

Бернардо

Гораций, здравствуй; здравствуй, друг Марцелл

Марцелл

Ну как, являлась нынче эта странность?

Бернардо

Пока не видел.

Марцелл

Горацио считает это все

Игрой воображенья и не верит

В наш призрак, дважды виденный подряд.

Вот я и предложил ему побыть

На страже с нами нынешнею ночью

И, если дух покажется опять,

Проверить это и заговорить с ним.

Горацио

Да, так он вам и явится!

Бернардо

Присядем,

И разрешите штурмовать ваш слух,

Столь укрепленный против нас, рассказом

О виденном.

Горацио

Извольте, я сажусь.

Послушаем, что скажет нам Бернардо.

Бернардо

Минувшей ночью,

Когда звезда, что западней Полярной,

Перенесла лучи в ту часть небес,

Где и сейчас сияет, я с Марцеллом,

Лишь било час…

Входит Призрак

Марцелл

Молчи! Замри! Гляди, вот он опять.

Бернардо

Осанкой – вылитый король покойный.

Марцелл

Ты сведущ – обратись к нему, Гораций.

Бернардо

Ну что, напоминает короля?

Горацио

Да как еще! Я в страхе и смятенье!

Бернардо

Он ждет вопроса.

Марцелл

Спрашивай, Гораций.

Горацио

Кто ты, без права в этот час ночной

Принявший вид, каким блистал, бывало,

Похороненный Дании монарх?

Я небом заклинаю, отвечай мне!

Марцелл

Он оскорбился.

Бернардо

И уходит прочь.

Горацио

Стой! Отвечай! Ответь! Я заклинаю!

Призрак уходит

Марцелл

Ушел и говорить не пожелал.

Бернардо

Ну что, Гораций? Полно трепетать.

Одна ли тут игра воображенья?

Как ваше мненье?

Горацио

Богом поклянусь:

Я б не признал, когда б не очевидность!

Марцелл

А с королем как схож!

Горацио

Как ты с собой.

И в тех же латах, как в бою с норвежцем,

И так же хмур, как в незабвенный день,

Когда при ссоре с выборными Польши

Он из саней их вывалил на лед.

Невероятно!

Марцелл

В такой же час таким же важным шагом

Прошел вчера он дважды мимо нас.

Горацио

Подробностей разгадки я не знаю,

Но в общем, вероятно, это знак

Грозящих государству потрясений.

Марцелл

Постойте. Сядем. Кто мне объяснит,

К чему такая строгость караулов,

Стесняющая граждан по ночам?

Чем вызвана отливка медных пушек,

И ввоз оружья из-за рубежа,

И корабельных плотников вербовка,

Усердных в будни и в воскресный день?

Что кроется за этою горячкой,

Потребовавшей ночь в подмогу дню?

Кто объяснит мне это?

Горацио

Постараюсь.

По крайней мере слух таков. Король,

Чей образ только что предстал пред нами,

Как вам известно, вызван был на бой

Властителем норвежцев Фортинбрасом.

В бою осилил храбрый Гамлет наш,

Таким и слывший в просвещенном мире.

Противник пал. Имелся договор,

Скрепленный с соблюденьем правил чести,

Что вместе с жизнью должен Фортинбрас

Оставить победителю и земли,

В обмен на что и с нашей стороны

Пошли в залог обширные владенья,

И ими завладел бы Фортинбрас,

Возьми он верх. По тем же основаньям

Его земля по названной статье

Вся Гамлету досталась. Дальше вот что.

Его наследник, младший Фортинбрас,

В избытке прирожденного задора

Набрал по всей Норвегии отряд

За хлеб готовых в бой головорезов.

Приготовлений видимая цель,

Как это подтверждают донесенья, —

Насильственно, с оружием в руках,

Отбить отцом утраченные земли.

Вот тут-то, полагаю, и лежит

Важнейшая причина наших сборов,

Источник беспокойства и предлог

К сумятице и сутолоке в крае.

Бернардо

Я думаю, что так оно и есть.

Не зря обходит в латах караулы

Зловещий призрак, схожий с королем,

Который был и есть тех войн виновник.

Горацио

Он как сучок в глазу души моей!

В года расцвета Рима, в дни побед,

Пред тем как властный Юлий пал, могилы

Стояли без жильцов, а мертвецы

На улицах невнятицу мололи.

В огне комет кровавилась роса,

На солнце пятна появлялись; месяц,

На чьем влиянье зиждет власть Нептун,

Был болен тьмой, как в светопреставленье,

Такую же толпу дурных примет,

Как бы бегущих впереди событья,

Подобно наспех высланным гонцам,

Земля и небо вместе посылают

В широты наши нашим землякам.

Призрак возвращается

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *